發表於 : 02/17/2006 8:05 am
悲 寫:若辯說是詮釋問題,這句子的表達方式會產生岐義。原文是:214頁:「他 (夏亞) 的真心早就在《Z鋼彈》的結局時,就已決定永遠封閉在拉拉死亡的那一刻了。」
常常會遇到有人會說句子表達有問題,讓別人誤會意思!
我想熟悉剛彈前幾代的人,應該都承認,
拉拉死亡這件事對阿姆羅和夏亞是很重要的,
所以我覺得上面那句話有了決定兩個字,
反而意思就很清楚了,
悲兄,您引用的英文好像和那位作者寫得很接近耶!悲 寫:基本上, 我對這段解讀是, 因為夏亞在《Z鋼彈》的結局時對人類(以及哈曼)的絕望, 他在感情上就有了所謂的退行(Regression)現象. 他的潛意識「決定」把他的真心封閉在七年前拉拉死亡的那一刻, 就好像有人受到精神打擊後, 潛意識「決定」把自己封閉在童年階段一樣.
這作者正是隨意歪曲,以便產生對自己有利的結論。
若然引用精神分析的術語,Regression 是 "is believed to be a defense mechanism of the ego, where a person reacts to failure with an immature response.",或看看這:Definition: Regression。
當然沒像英文動用到EGO或是failure with an immature response這麼顯著的反應,
就我的觀點,許多這類用詞的原始定義會寫得比較典型,
在引述去詮釋現實人物時,常常無法完全MATCH,
更不用說是某些電影或動畫中人物,
所以我常常認為不需要完全對應,
(但是去想想不對應的地方也是很有趣的),
尤其在前幾代的剛彈,是一種類似大史詩型的作品,
但常常FOCUS在某幾個重要人物的遭遇上,
不論是阿姆羅還是卡蜜兒還是夏亞,
所以對這些人物進行一些詮釋是有必要的,
這不是科學論文,
但是否需要去嚴格對應那些分析用術語,
這可以有些彈性的,
換個角度,
若需要嚴格,
悲兄如何詮釋夏亞在前幾代剛彈的行為變化呢?
這樣無預警地套用原著台詞,悲 寫: 若「同調率突破百分之四百」是著名台詞,引用時加上括號較佳。
這在很多電影或是生活上是常常發生的,
不是嘛?
否則TO BE OR NOT TO BE,
有人會加上引號嘛?