第 1 頁 (共 2 頁)
Palm 與 Mac 中文同步解決方案
發表於 : 10/20/2004 7:27 am
由 tylerlin
小弟是個剛畢業的電腦工程師。用麥金塔也六年了。想說趁待業的空檔把這個問題解決。但苦不知如何開始。
問題一:從Palm Source討論區得知Palm OS 5.3以上有支持UTF8, UTF16,及一些其他的Unicode規格。但Palm系統同時只允許顯示一個語系。那如果想同時顯示GB簡體/Big5繁體/unicode簡體/繁體不是無解?CJKOS不知是如何解決多種編碼同時顯示的問題。
問題二:isync可以將Mac上的Unicode日文轉成Palm上的Shift-JIS,但是我希望能在不做任何轉換下同步資料。這樣才能一勞永逸。可能嗎?
問題三:有很多軟體都可以在不安裝外掛下顯示多國語言。比如聖經軟體,多國語字典。有沒有辦法把這些多國語核心碼作成外掛,然後讓每個軟體都可以應用?
問題四:有幾家廠商提供可支援Unicode的Library,但是要花錢,而且也只有自己開發的程式支援多國語。有沒有人用過?哪一套比較好?如果實在沒有辦法,我考慮發展Mac專用的Palm行事曆、電話簿。
我不大懂Unicode,請各位前輩給我點意見。謝謝
發表於 : 10/20/2004 11:40 am
由 janusng
只可以答你幾點事實:
- Palm Desktop 有中文 Patch,現時它是唯一可以同中文 Palm 外掛同步的 Mac 上資料。
- Palm OS 6 才支援 Unicode,雖然 Palm OS 6 已經完成了一年時間,但並無任何廠商(現時來說,其實只有一間 PalmOne)有計畫推出行 Palm OS 6 的機器。
- Palm OS 6 也只支援 Unicode 2.0,即是不能夠處理 HKSCS。
- PalmSoure 表明,不會支援 Macintosh,如果 PalmOne 真的推出 Palm OS 6 的 Palm 你等Missing Sync支援,並另買 Missing Sync。
總結以上各點,簡單的意見是「不要買 Palm」,轉陣吧!

發表於 : 10/20/2004 12:22 pm
由 tylerlin
謝謝你的資訊。不過,危機就是轉機。我還是想要繼續用我的 m505。
看來要等Palm救命可能短期內(一年)不可能。我在今年二月有提過這個問題,當時結論是無解,因為不大可能讓iSync增加中文同步支援(Unicode <-> Big5),至少我是沒那麼大的影響力

。
但是既然有人在Palm Source提到OS 5.3有點支援Unicode....我就想是否有解決的可能。source:
http://www.escribe.com/computing/pcpqa/ ... &t=Unicode
無論如何,想靠Missing Sync救命不切實際。他們還是不會提供Unicode中文顯示功能。
發表於 : 10/20/2004 2:12 pm
由 janusng
tylerlin 兄似乎過於樂觀了!
既然 tylerlin 兄是電腦工程師,相信閣下也明白,單是支援各 encoding 之間的轉換,是不足以「顯示」出來和使用。何況英文 Palm OS ,縱使增加了中文 plug-in,也不懂轉換 encoding。當然,閣下可以引用 Palm 所提供的資源,自己寫一個。
問題是,縱使閣下真的寫了一個,也需要有相對應的 Font,和 Text handling engine。Palm 上並沒有 Unicode Font,也沒有可以處理 Unicode 的 text engine,縱使內文是以 Unicode 記錄,也不能夠正常顯,更不能夠正常輸入。
再者,單是一 set 12x12 的 raster unicode font 便佔用了 1MB 以上的空間,以 M505 的 8MB RAM 來說,還有空間放下 iconv 等 encoding convertion tables 嗎?
相信閣下在閱讀那個討論時,看走眼了以下兩句了:
http://www.escribe.com/computing/pcpqa/m90533.html
...
Correct - the charEncodingXXX values defined in PalmLocale.h are a
larger set than the encodings supported by the device.
...
For example, a Japanese device using the PalmShiftJIS
character encoding will support conversion to/from Shift-JIS, but
that won't be the case for an English device using the PalmLatin
character encoding.
發表於 : 10/20/2004 2:37 pm
由 tylerlin
當然我知道我的老機器不可能放的下全套的Unicode字。我是希望至少Unicode中文能正確顯示。只放中文的字形應該沒問題吧。不然看看東西可不可以塞到SD卡中。
我不指望在Palm上解碼Unicode到Big5 or GB。最好是能直接顯示。既然有人可以用Big5編碼顯示中文,那用Unicode不可行嗎?
有人在Linux上開發/使用中文Unicode的經驗可以分享嗎?
發表於 : 10/20/2004 3:33 pm
由 janusng
tylerlin 寫:我不指望在Palm上解碼Unicode到Big5 or GB。最好是能直接顯示。既然有人可以用Big5編碼顯示中文,那用Unicode不可行嗎?
問題是無人做,只有正體中文字的 Unicode 在 Palm 也無市場。
如果單是為了 Palm 在台灣和香港的 Mac OS X 使用者而開發,恐怕賣不出一百套,更要趕在 Palm OS 6 產品面世前完成(雖然也有可能 PalmOne 永不推出 Palm OS 6,但試問誰會在現時冒這個險?)。
何況現時 natively 支援 Unicode 的 PDA、Smartphone 和 Digital Storage(A/V portable player / Multi function card reader)等 gadgets 多不勝數,功能與及價錢更有過之而無不及。使用者如果有 Unicode 支援的需要,更本就不會考慮 Palm。
不要忘記,中文支援,在 Palm 上根本是 low level hack,不穩定,也不可靠,也沒有 open source。Palm 根本從來都無 endorse 過中文支援,只有地區代理自己附送 third parties 產品了吧。中文支援有問題時,代理也不會插手的。
只有充滿熱誠而不期望金錢回報的開發者會參與,出現的機會極其渺茫。
發表於 : 10/20/2004 4:03 pm
由 tylerlin
我非常同意。就是沒市場,所以只好自己來。
另外,我還有十萬台幣卡在Palm Source,他再賣不好,我就沒飯吃了。所以我絕對不換其他牌的PDA... ><
最後,我就是怪怪的個性。好好的微軟不玩,玩什麼麥金塔。話說我DOS年代就開始玩PC了,為什麼好好的 VB, .NET 不玩,學什麼mySQL,PHP,Object-C, Cocoa,,落得現在找不到工作。(為五斗米折腰,現在正在學.NET, 有空再來學VB...還有COM...Win32 API..)
發表於 : 10/21/2004 2:17 am
由 tylerlin
發表於 : 10/22/2004 4:53 pm
由 tylerlin
剛剛拿到一本關於Unicode的書 -
Unicode Demystified
Publisher: Addison Wesley
ISBN: 0-201-70052-2
請期待我的好消息。:)
發表於 : 10/22/2004 8:55 pm
由 janusng
好啊,等你好消息。
如果你寫完,還有 PalmSource 的話。
有關 Unicode spec,你可以到
unicode.org 裏去查,不用買書,改版後的網站,比以前找 references 易得多了。

發表於 : 10/23/2004 2:42 pm
由 janusng
發表於 : 10/24/2004 2:38 am
由 tylerlin
謝謝你的資訊。不過....
試是沒效果的(花了三小時候的心得)。我最後還是花了美金10元才可以用。
目前嘗試過安裝Palm Desktop,不知如何我的Panther不喜歡Palm Desktop 4.2.1。怎樣都裝不好。最後還是裝了4.1版。
這個東西可以讓我成功的把Palm上的中文資料轉移到Palm Desktop, 不過Palm Desktop還是需要增加中文資源檔(中文補丁裡的zh_TW.lproj),如果沒有,行事曆上的日期會變亂碼,因為我的Mac日期設定是中文的。
還沒時間試iSync...
發表於 : 10/24/2004 11:56 am
由 tylerlin
iSync的同步可以用。但是有些小問題。我是在Palm OS4.0(m505)上測的。不知5.0以上有沒有什麼不同。
大家應該都知道Mac通訊錄的格式和Palm不同,所以在同步時會有問題。
第一問題:Mac通訊錄裡的“公司地址“在同步之後不見了。
Mac通訊錄允許用戶鍵入多個地址,但Palm只能有一個地址,所以除非你是在Mac通訊錄裡把地址放在“住家“裡,不然就不會被同步到Palm裡。
第二問題:Palm上的資料同步到Mac通訊錄也不完全。
以下是我在Palm裡鍵入測試資料後同步回Mac上的結果。注意Custom 1~ 4都沒有同步回來。
first name and last name -> 名字 姓
title -> 職稱
company -> 公司
phone1-> 公司 公司電話
phone2-> 住家 家里電話
phone3-> 公司傳真 傳真電話
phone4-> 其他 其他電話
email-> 公司 電子信箱
address-> 住家 address
City Prov Postal
Country
note-> 附註: Note
問題三:我的Mac通訊錄裡,有的名字包含中文和英文(增加欄位->姓氏/名字拼音)。同步到Palm裡變成“中文姓+四方形+拼音姓“。看起來有點刺眼。不過至少資料沒有不見。
問題四:Mac通訊錄裡,附註裡如果有換行,在Palm上也會變成“四方形“。而不是換行。如果這欄資料很多,那在Palm上看會很累。
改天我再做其他測試。以下是其他我能想到可能有問題的地方。如果各位有其他想要測試的地方,請告訴我。我會一起測。
假設一:輸入太多電話及email時不知會怎樣?照Palm上的設定是email + phone = 5 欄。那五攔可以是“Work, Home, Fax, Other, E-mail, Main, Pager, Mobile“。所以Mac通訊錄裡的“住家傳真“和“公司傳真“怎麼配對?加上Mac通訊錄還可以加入自定的名稱,那額外的資料是不是就在同步時遺失了呢?
假設二:“公司電子信箱“以外的email是不是就同步時遺失了呢?
假設三:Mac通訊錄上特有的資料欄會不會在同步時也遺失呢?
假設四:剛剛發現Mac上的ICQ欄有被同步到Palm上。因為我的Palm將"Custom 3"設為"ICQ #"。同理假設,如果其他Custom欄位都以Mac通訊錄裡的欄位名稱命名(比如說生日),是不是也會同步?
發表於 : 10/25/2004 3:20 am
由 tylerlin
廠商的回信。照他的說法,iSync才是負責欄位的對照。
I brought Palm Encoding Setup today and have been doing some of testing. I am posting the results as I go in one of the main Chinese Mac websites. (Frostyplace)
Hi Tyler,
Thank you for making the review. If it's going to be written Chinese, please send me a short resume, at least those things you didn't like about it.
Overall, I am satisfied. However, I am having lots of problem in mating Mac Address Book fields to Palm address book fields. Would you please provide me with documents about the inner work of matching fields? Please also put a section about it in future Readme file.
Palm Encoding Setup actually doesn't change the way iSync manages the fields at all. I currently don't have much time, because there are more important things like Address Book category synchronization or support for Documents to Go and I'm also working on other softwar projects too. But I'll look into this matter later.
Please let me know if you find any other problems
Best regards,
--
Adam Nohejl
Loki Software
mailto:
adam.nohejl@kppm.cz
http://loki.kppm.cz
發表於 : 10/25/2004 4:32 am
由 tylerlin
Palm技術文件 -Guide to new PIM features: Contacts
http://kb.palmone.com/SRVS/CGI-BIN/WEBC ... CASE=12544
palmOne has updated the core Personal Information Management (PIM) applications in its handhelds. This article explains the new features of the Contacts application.
On the handheld, Address Book has changed to Contacts, and it includes these new features:
Contacts View
Additional Fields
Multiple Addresses
Birthday Field
9 New Fields: Mobile, E-mails, Additional Phone Numbers
Web Site Field
Instant Message Field
Contacts Backward Compatibility
我相信這裡指的是Palm OS 4升級到Palm OS 5的改變。增加了那麼多欄位,相信對AddressBook同步會很有幫助。讓我有點想換機。[/quote]
發表於 : 10/25/2004 11:16 am
由 janusng
tylerlin 寫:我相信這裡指的是Palm OS 4升級到Palm OS 5的改變。增加了那麼多欄位,相信對AddressBook同步會很有幫助。讓我有點想換機。
是轉到 Symbian 或 WinCE 嗎?

發表於 : 10/26/2004 6:31 am
由 tylerlin
我錯了。
相信對AddressBook同步會很有幫助。
看看以下的討論。
http://discussions.info.apple.com/webx? ... @.689d6a50
就算是T3還是只支援一個地址攔。問題不在Palm...在iSync.
現在真的有點想換Linux PDA... (SHARP)
發表於 : 10/27/2004 5:10 am
由 tylerlin
測試追加:電話攔同步
在Mac上輸入以下:(有同步的加星星)
* 公司 1
行動電話 2
* 住家 3
主要 4
家用傳真 5
* 公司傳真 6
傳呼機 7
* 其他 8
其他 9
其他二 10
* 公司 a@ccc
住家 b@aaa
其他 c@ggg
之前提過如果Custom攔為"ICQ#"會同步,但是除了第一次同步,之後再也沒有辦法做到。
建議:
1. Palm裡的Custom 1~4不要放東西。
2. Mac上的電話加Email不要超過五個。不然就會出現以上狀況。
3. Email要放在“公司傳真"
4. Mac上“朋友,助理....及MSN,ICQ....“都不要放東西。需要可放在“附註“裡
5. Mac上的“職稱“可以放,對應到Palm上的"Title"
6. 不要用自創的欄位。
以上是我用PalmOS 4.0的測試。Oikos 生活網那有個人在做PalmOS 5.0測試,請新機的用戶去請教他。謝謝。
http://www.oikos.com.tw/modules/newbb/v ... &forum=9&7
發表於 : 11/01/2004 12:50 pm
由 tylerlin
現在真的有點想換Linux PDA... (SHARP)
台灣有得買Sharp Zaurus嗎?
有沒有人想參與myStep&myPDA的研發?
http://www.dsitri.de/wiki.php?page=myPDA-Zaurus-Edition
可以在Xcode裡編寫給PDA用的Cocoa程式。程式碼同時可在Mac及Zaurus裡執行。不過我手邊沒有Zaurus,沒法證實。
發表於 : 11/28/2004 11:26 pm
由 vet2000
http://www.palmislife.com/
這邊有一些討論,裡面有一些人在玩Zaurus,包括我再內,
我玩iBook G4 800,與Sharp Zaurus SL-6000L,
我也正為了OSX與Zaurus的同步,傷透了腦筋!