1 頁 (共 1 頁)

[生活札記] 城門城門… 雞蛋糕? (轉貼)

發表於 : 03/05/2007 9:46 am
Alex Tsai
今天在咖啡廳聽到王心凌的流行歌:

『啊城門城門 雞蛋糕 帶著愛騎白馬進城堡.....blra blra...』

於是給它想起,今天就來教育一下這位坐在面前的朋友吧:「coco, 問妳喔,城門跟雞蛋糕到底有何關係?」

朋友懷疑一下,唱了一次原版童謠:「城門、城門,雞蛋糕...36把刀....騎白馬帶把刀,走進城門滑一跤...」

朋友說:「不知道,只是我比較不了解的是為什麼要帶36把刀,白馬載得動嗎?」

我:「%#%#$&%~~~ 啪!你老是文不對我題!我只問 "城門跟雞蛋糕到底有何關啦!」

朋友哼了好久,最後還是搖頭說:「不知道,可能是因為給小朋友唱的,不需要邏輯吧」

我:「是啊是啊,你以為是 YOYO TV 水蜜桃姐姐他們唱的那些鬼歌喔?狗屁完全不通的騙小孩的歌啊?不是啦!」

於是我拿出白紙在紙上寫著:『幾丈高』

朋友眼睛睜得跟她的眼睛一樣大,然後,很含蓄的狂笑了起來:「哇!」

----------

當初聽王心凌的宣傳在電台 (news98) 糾正王文華時,我也是一陣狂笑!從小錯到大!「真相大白」後,心想,一定是....

從前從前,蕃薯小孩看著聽著跟著芋頭小孩在院子唱家鄉童謠,覺得好聽,學了下來,久了....以訛傳訛!

肯定是!但還是上網深入調查真相....發現:

安徽人是這樣唱的:『城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,走進城門繞一遭,問你吃桔子吃香蕉。』

南京人是這樣唱的:『城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,城門底下走一遭。』

傳著傳著,台灣仔於是這樣唱:『城門城門雞蛋糕,三十六把刀,騎白馬,帶把刀,走進城門滑一跤』

幾丈高 vs 雞蛋糕.... 呵呵呵....

當初台灣人還真是沒頭沒腦,難怪差芋頭一截,也難怪說台語要罰錢....

城門城門雞蛋糕,三十六把刀,騎白馬,帶把刀,走進城門滑一跤.....

那些芋頭小孩的口音真是ㄊㄋㄋㄉ重啊,害蕃薯小孩把 [幾丈高] 翻譯成 [雞蛋糕],[大馬] 翻譯成 [白馬],讓我一錯...錯了幾十年....

你錯了多久咧?






來源: 網路四處流傳,已不可考。

分享: 老地方冰果室代言人.冰果室木村拓哉 whindang

評論: 加減參考吧!台灣版本的「城門城門雞蛋糕,三十六把刀」若是不追本溯源,個人以為其無厘頭、非邏輯的內容詞句或許更顯童趣啊。

發表於 : 03/05/2007 11:41 am
ban
不過韻都有押對,所以還是滿順的呢…。
但就我小孩子時的經驗,
這種是女生在玩的,男生似乎不興這套。

發表於 : 03/05/2007 11:46 am
guccigucci
這就是台式的幽默
幽默啊...

發表於 : 03/05/2007 12:34 pm
mokap
一丈=3.333公尺
36丈=119.999公尺
嗯...

好高的城門啊 :oops:

發表於 : 03/05/2007 12:36 pm
whindang
mokap 寫:一丈=3.333公尺
36丈=119.999公尺
嗯...

好高的城門啊 :oops:
古時候的丈,單位長可能跟現在的不同吧? 我猜啦~

發表於 : 03/05/2007 2:28 pm
蘋果核
原來如此呀!!這樣唸起來果然合理許多XD

我家附近還有一家賣了20多年的雞蛋糕店,店名就叫「城門雞蛋糕」哩^^

發表於 : 03/05/2007 10:32 pm
edison75
哈哈,原來是這麼回事啊!! :shock: :D

Re: [生活札記] 城門城門… 雞蛋糕? (轉貼)

發表於 : 03/05/2007 11:56 pm
千顏孃
Alex Tsai 寫:恕略~

那些芋頭小孩的口音真是ㄊㄋㄋㄉ重啊... 再略一回...
偷偷問... :oops: 那四個注音符碼.... 係...什麼?? (注音截至目前為止仍拒與顏交好 :oops: )

Re: [生活札記] 城門城門… 雞蛋糕? (轉貼)

發表於 : 03/06/2007 4:10 am
Imperfect Information
千顏孃 寫:
Alex Tsai 寫:恕略~

那些芋頭小孩的口音真是ㄊㄋㄋㄉ重啊... 再略一回...
偷偷問... :oops: 那四個注音符碼.... 係...什麼?? (注音截至目前為止仍拒與顏交好 :oops: )
ㄊㄋㄋㄉ ﹦他 “爸爸的媽媽“ 的… (版上不可以說髒話,所以自己猜意吧) :D

Re: [生活札記] 城門城門… 雞蛋糕? (轉貼)

發表於 : 03/06/2007 9:52 am
Alex Tsai
千顏孃 寫:
Alex Tsai 寫:恕略~

那些芋頭小孩的口音真是ㄊㄋㄋㄉ重啊... 再略一回...
偷偷問... :oops: 那四個注音符碼.... 係...什麼?? (注音截至目前為止仍拒與顏交好 :oops: )

千顏小姐,請至「注音文翻譯系統」一查便知分曉!

http://class.cles.mlc.edu.tw/~9138/cptrs/trs.php

發表於 : 03/06/2007 11:41 am
ryoichi
我從來沒錯過,因為我根本沒學過這個
我到高中才知道有這個的,小學也沒教過(老師偷懶)

Re: [生活札記] 城門城門… 雞蛋糕? (轉貼)

發表於 : 03/06/2007 1:43 pm
詹姆士
Alex Tsai 寫:
千顏孃 寫:
Alex Tsai 寫:恕略~

那些芋頭小孩的口音真是ㄊㄋㄋㄉ重啊... 再略一回...
偷偷問... :oops: 那四個注音符碼.... 係...什麼?? (注音截至目前為止仍拒與顏交好 :oops: )

千顏小姐,請至「注音文翻譯系統」一查便知分曉!

http://class.cles.mlc.edu.tw/~9138/cptrs/trs.php
用 TMD 比較不會被批用注音文唷~ :lol:

發表於 : 03/06/2007 3:02 pm
mira
貼給大家看大家都笑了,

原來以前都搞錯了啊 :lol: