1 頁 (共 1 頁)

[奇觀系列] JFK 機場奇觀

發表於 : 07/07/2007 12:21 pm
chester

發表於 : 07/07/2007 12:25 pm
詹姆士
飛到哪一國就得用哪一國的語言去溝通嗎?
還是一律使用英文呀?

只是大陸的機長語言不通,那講英文的機師飛到中國情況不知道會不會也這樣 :o

發表於 : 07/07/2007 12:40 pm
miel
詹姆士 寫:飛到哪一國就得用哪一國的語言去溝通嗎?
還是一律使用英文呀?

只是大陸的機長語言不通,那講英文的機師飛到中國情況不知道會不會也這樣 :o
愚覺得應該是飛航方面的國際語言使用的都是英文吧,

因為我看「GOOD LUCK」跟 「美妙人生」,

一部日片(人),一部韓片(人),

但只要在飛機上,專用語都是英文。 :lol:

發表於 : 07/07/2007 7:57 pm
candyg
從小弟的空姊朋友口中得知,如果是國外線,
不論是飛哪兒的國外線,其塔台、地勤之間的聯絡等溝通,
一律是用英語,且某些詞還是航空專屬用語...

但如果是和其他機組人員、乘客講話,則就是用彼此能溝通的語言...

小弟是覺得這則新聞有點誇張就是了= ="。
要當機長,有一定程度的英語聽說讀寫能力,
難道大陸將所有的飛機操作手冊都中文化了?

就連地上修飛機的也要看英文、講英文了說...

發表於 : 07/07/2007 9:28 pm
lux
miel 寫:愚覺得應該是飛航方面的國際語言使用的都是英文吧
女王所言甚是。舉凡海事、航空,慣例使用英語,因為國際民航公約是繼承自國際航海公約,後者是英國在十七世紀制定,前者是上世紀在美國制訂(又稱芝加哥公約)連單位都用英制,也就是高度用呎,速度用節,距離用浬。

發表於 : 07/07/2007 10:10 pm
vipermarco
實際上都需要用英文溝通的, 只是老美較常用口語的方式來通話, 與標準的無線電通話有些差距.

發表於 : 07/08/2007 6:03 am
Bluefox
這段錄音之前在網路已經引起很長的討論了。不過基本上這則新聞的翻譯也是不少錯誤(例如 Turn right to the Juliet - 不是跑道 J,應該是 Taxiway J、Taxi to ramp - 不是跑道)。

固然Air China的表現小誇張,不過JFK的塔台(Or Ground)並沒有使用標準語法也是事實。落地後有一堆程序要檢查,如果又落到如JFK這種Class B的機場,要非常非常專心才是。

如果有興趣,以下是Youtube上的錄音
Air China 981