1 頁 (共 2 頁)

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 9:30 am
the real unknown
注音符號是那一個白爛發明的???

為什麼「等」的注音是ㄉㄥ不是ㄉㄣ?不同的地方發不同的音,六、七歲的小朋友會懂嗎?

難怪我只會用倉頡輸入法...

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 9:38 am
謝孟叡
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 The Real Unknown:
<STRONG>注音符號是那一個白爛發明的???

為什麼「等」的注音是ㄉㄥ不是ㄉㄣ?不同的地方發不同的音,六、七歲的小朋友會懂嗎?

難怪我只會用倉頡輸入法...</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

吳稚暉?

[ 10-15-2002: 留言編輯者: mjhsieh ]

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 10:36 am
麻辣杯麵
False!
Try again!

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 1:48 pm
謝孟叡
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 水蜜桃:
<STRONG>對啊!小時候笨笨的,老師教什麼就背什麼。
為什麼不直接用漢音呢!跟大陸也可以通啊!
現在又搞了個通用拼音!
看新聞報導,記者問了一堆人,都不會。
下一代真是可憐啊!</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

漢語拼音對於英文發音有一定的干擾, 對於國際接軌沒有幫助, 但是對祖國接軌鐵定有一定好處,今後注音文小白爛將用 m 代替ㄇ,用 b 代替ㄅ,......

phonetic symbol 是什麼對國際化不太重要, 真的... 老外照樣不會念

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 3:01 pm
sony
曾經用注音符號作速記,結果香港人都看不懂,好爽!

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 9:04 pm
paladin
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 The Real Unknown:
<STRONG>為什麼「等」的注音是ㄉㄥ不是ㄉㄣ</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

Hmm... 我就是念ㄉㄥ\/ 說...

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 mjhsieh:
<STRONG>漢語拼音對於英文發音有一定的干擾, 對於國際接軌沒有幫助, 但是對祖國接軌鐵定有一定好處......
phonetic symbol 是什麼對國際化不太重要, 真的... 老外照樣不會念</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

我想問題是, 如, 要查關於蘇東坡的論文或史料, 要打哪個拼音?對學漢學的人來說, 中國古人有字有號有別號已經夠麻煩了, 現在每個姓名字號還有三四種拼法. 七八個名字都是同一個人. 反過來說, 他作一個搜尋得考慮七八種可能.

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 10:00 pm
the real unknown
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 Paladin:
<STRONG>Hmm... 我就是念ㄉㄥ\/ 說....</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

那不是應該念成像「懂」嗎?

三十年來的疑問

發表於 : 10/15/2002 10:02 pm
the real unknown
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 Paladin:
<STRONG>我想問題是, 如, 要查關於蘇東坡的論文或史料, 要打哪個拼音?對學漢學的人來說, 中國古人有字有號有別號已經夠麻煩了, 現在每個姓名字號還有三四種拼法. 七八個名字都是同一個人. 反過來說, 他作一個搜尋得考慮七八種可能.</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

哈!蘇東坡他爸爸是不是真的姓蘇我一點也不在乎。我只在乎怎樣教小朋友中文的時候不會都教到罵人的話。

三十年來的疑問

發表於 : 10/16/2002 12:04 am
weihsiulan
對啊!小時候笨笨的,老師教什麼就背什麼。
為什麼不直接用漢音呢!跟大陸也可以通啊!
現在又搞了個通用拼音!
看新聞報導,記者問了一堆人,都不會。
下一代真是可憐啊!

三十年來的疑問

發表於 : 10/16/2002 12:22 am
CD
都搞糊塗了說...... [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]

"等"我所學的是"ㄉㄥ三聲"

"懂"我所學的是"ㄉㄨㄥ三聲"

難道一直以來都是錯的?可是我都是用注音輸入且無誤呀? [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]

[ 10-16-2002: 留言編輯者: CD ]

三十年來的疑問

發表於 : 10/16/2002 12:53 am
the real unknown
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 CD:
<STRONG>都搞糊塗了說...... [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]

"等"我所學的是"ㄉㄥ三聲"

"懂"我所學的是"ㄉㄨㄥ三聲"

難道一直以來都是錯的?可是我都是用注音輸入且無誤呀? [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]

[ 10-16-2002: 留言編輯者: CD ]</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

你學的沒錯。可是注音本身在胡說八道。
等和懂的尾音一樣嗎?

三十年來的疑問

發表於 : 10/16/2002 1:15 am
bryanchang
這是國家標準,「等」只有一種發音:
http://www.cns11643.gov.tw/web/show_font.jsp?page_n=1&number=24875

三十年來的疑問

發表於 : 10/16/2002 4:35 am
麻辣杯麵
我也覺得注音很遜!但還是沒人知道注音的來龍去脈嗎?
注音並不是只在台灣用,注音也不是我們的原創物,給個提示:注音和哪個國家的文字很像呢?

三十年來的疑問

發表於 : 10/16/2002 7:35 am
paladin
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 The Real Unknown:
<STRONG>哈!蘇東坡他爸爸是不是真的姓蘇我一點也不在乎。我只在乎怎樣教小朋友中文的時候不會都教到罵人的話。</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

以上說的是對漢語 vs 通用拼音的一點意見. 而我想 TRU 兄原來說的是注音符號的事情.

關於注音, 我對語言學是一知半解, 只能提個類比. 如蘇格蘭人念一個字和英格蘭人絕對是不同, 但字典上的音標還是只有一個. 只是他們不用音標來輸入, 所以沒這問題.

三十年來的疑問

發表於 : 10/27/2002 9:48 pm
01010101
  送你一句話:「麥曉開船嫌溪彎」(台語)請您多多加油,有一天您會愛上注音的!
  就像很多人經常問:「是FreeHand比較厲害,還是Illustrater比較厲害一樣!」……答案是:會用的〝人〞比較厲害! [img]images/smiles/icon_razz.gif[/img]

三十年來的疑問

發表於 : 10/27/2002 10:31 pm
謝孟叡
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 The Real Unknown:
<STRONG>你學的沒錯。可是注音本身在胡說八道。
等和懂的尾音一樣嗎?</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

一樣... 正音過是一樣... 但是台灣好像已經沒有人完全念得這樣了..

小時候常笑哥哥們ㄥ發音成"ㄡㄥ"....

三十年來的疑問

發表於 : 10/28/2002 5:26 am
the real unknown
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 Dady:
<STRONG>  送你一句話:「麥曉開船嫌溪彎」(台語)請您多多加油,有一天您會愛上注音的!
  就像很多人經常問:「是FreeHand比較厲害,還是Illustrater比較厲害一樣!」……答案是:會用的〝人〞比較厲害! [img]images/smiles/icon_razz.gif[/img]</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

我已經用倉頡用了十幾年了,幹嘛再去學注音?

現在火大的是用注音教小外國人中文老是被反將一軍...

三十年來的疑問

發表於 : 10/28/2002 11:46 am
mountain
『什』麼

1.ㄕㄜˊ麼
2.ㄕㄣˊ麼

ps.國小二年級的月考問題

三十年來的疑問

發表於 : 10/28/2002 7:24 pm
Faust
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 鹵莽傢伙:
<STRONG>『什』麼

1.ㄕㄜˊ麼
2.ㄕㄣˊ麼

ps.國小二年級的月考問題</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

還有....
3.ㄕˊ麼..... [img]images/smiles/icon_rolleyes.gif[/img]

三十年來的疑問

發表於 : 10/28/2002 8:55 pm
CD
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 The Real Unknown:
<STRONG>你學的沒錯。可是注音本身在胡說八道。
等和懂的尾音一樣嗎?</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>

TRU兄一提出來的確困擾我許久,但......與其搞不懂,乾脆替它找個合理的解釋,我也終於找到了!(當然是我瞎掰出來的喔! [img]images/smiles/icon_biggrin.gif[/img] )

"ㄉㄥˇ"和"ㄉㄨㄥˇ"尾音的確不同......

"ㄉㄨㄥˇ"當中的"ㄥ"不應單獨發音,應和"ㄨ"一同發音為"ㄨㄥ"(如翁、嗡......)。其實也如同英文發音一般,同一符號當其所在位置不同可能會發不同的音。

所以,東、通、弄、龍、供、空、中、蟲......好像都不奇怪了! [img]images/smiles/icon_wink.gif[/img]

PS.後來問了問我兒子,原來,現在小學老師真的是敎他們後兩個注音符號必須要同時發音耶! [img]images/smiles/icon_cool.gif[/img]