漢語拼音?
版主: ross_tt、bryanchang、digdog、chester
º~»y«÷µ¡H
¬O°Ú....
§Ú¤Wºô©M¤@¨Ç¦Ñ¬ü²á¤Ñ....
µ²ªG¥L̥κ~»y«÷µ¸ò§ÚÁ¿¸Ü....§Ú³£¬Ý¤£À´...
(¨ä¹ê¤£ºÞ¬O¥Î³q¥ÎÁÙ¬Oº~»y§Ú³£¤£À´°Õ)
(«ÂI¬O...¨º¨Ç¦Ñ¬ü«ç»ò·|¤¤¤å©O???) [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]
§Ú¤Wºô©M¤@¨Ç¦Ñ¬ü²á¤Ñ....
µ²ªG¥L̥κ~»y«÷µ¸ò§ÚÁ¿¸Ü....§Ú³£¬Ý¤£À´...
(¨ä¹ê¤£ºÞ¬O¥Î³q¥ÎÁÙ¬Oº~»y§Ú³£¤£À´°Õ)
(«ÂI¬O...¨º¨Ç¦Ñ¬ü«ç»ò·|¤¤¤å©O???) [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]
漢語拼音?
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 Gooch:
<STRONG>
(重點是...那些老美怎麼會中文呢???) [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>
All over the world teach Pin Yin, except Taiwan. I think it is ok that we teach Bo Po Mo. We should write character instead of alphabet so no one complain that we can not spell out our teacher's name. (Why should I spell out my teacher 's name? It is more than stupid to do so. However, American cannot understand except spell out in alphabet.)
[img]images/smiles/icon_mad.gif[/img] [img]images/smiles/icon_mad.gif[/img] [img]images/smiles/icon_mad.gif[/img]
<STRONG>
(重點是...那些老美怎麼會中文呢???) [img]images/smiles/icon_confused.gif[/img]</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>
All over the world teach Pin Yin, except Taiwan. I think it is ok that we teach Bo Po Mo. We should write character instead of alphabet so no one complain that we can not spell out our teacher's name. (Why should I spell out my teacher 's name? It is more than stupid to do so. However, American cannot understand except spell out in alphabet.)
[img]images/smiles/icon_mad.gif[/img] [img]images/smiles/icon_mad.gif[/img] [img]images/smiles/icon_mad.gif[/img]
- bryanchang
- 討論區管理員
- 文章: 7057
- 註冊時間: 04/19/2001 1:01 am
- 來自: The '60s
- 聯繫:
漢語拼音?
最近每當討論到漢語拼音與注音符號比較時,好像往往會引起立場對立的人火拼,不過多嘴的白萊恩還是要冒死插一句話 [img]images/smiles/icon_biggrin.gif[/img]
不管怎麼說,使用別國語言 (英語)來詮釋自己國家的語言,基本上就等於是公開放棄自己的文化,或者是根本沒有自己語言文化的國家才會因為在沒有聲符的情況選擇這樣的做法。
舉例說來,像我好像就從來沒聽說過全面西化最力的日本有人抱怨五十音太難學(或是阻礙外國人學日文),而要改用「和語拼音」的。而像是如越南等只有語言而沒有文字的國家,他們為了要能夠將語言 文字話,只好採用西方的文字來拼出發音。其實這是一個很可憐的事情。
對於需要學習中文的兒童來說,由於他們本來就不認識字,使用英文字母的難度跟使用注音符號的難度沒有什麼差別,加上注音符號還是使用了中文字的筆畫,所以學寫注音符號其實可以幫助他們學習寫筆 畫更多的中文字;若是硬說早點學習英文字母對小孩有好處,我個人的看法,這根本是一種崇洋媚外的亡國奴心態。當然也會有人把這件事牽連上政治因素,不過這並不在我想討論的範圍之內。
不管怎麼說,使用別國語言 (英語)來詮釋自己國家的語言,基本上就等於是公開放棄自己的文化,或者是根本沒有自己語言文化的國家才會因為在沒有聲符的情況選擇這樣的做法。
舉例說來,像我好像就從來沒聽說過全面西化最力的日本有人抱怨五十音太難學(或是阻礙外國人學日文),而要改用「和語拼音」的。而像是如越南等只有語言而沒有文字的國家,他們為了要能夠將語言 文字話,只好採用西方的文字來拼出發音。其實這是一個很可憐的事情。
對於需要學習中文的兒童來說,由於他們本來就不認識字,使用英文字母的難度跟使用注音符號的難度沒有什麼差別,加上注音符號還是使用了中文字的筆畫,所以學寫注音符號其實可以幫助他們學習寫筆 畫更多的中文字;若是硬說早點學習英文字母對小孩有好處,我個人的看法,這根本是一種崇洋媚外的亡國奴心態。當然也會有人把這件事牽連上政治因素,不過這並不在我想討論的範圍之內。
漢語拼音?
老二對各種各樣的中文輸入法都很感興趣,所以也來插上一咀。
漢語拼音對有英文基楚的人相對容易,因為不用硬記符號,原理就如「老外」學日文先學「羅馬字」拼音,進階後再學「徦名」一樣。
老二初學以拼音輸入中文時,發現漢語拼音比注音學起來容易很多,不過漢語拼音的鍵數太多,所以用下來也可能會進階到注音輸入法,不過想想那幾十個注音符號還是有點泄氣。
所以,對記憶力好的朋友來說,學注音的長遠效益自然比學漢語拼音好,不過漢語拼音也有生存價值,因為比較容易上手(最少對會英語的人來說)。
漢語拼音對有英文基楚的人相對容易,因為不用硬記符號,原理就如「老外」學日文先學「羅馬字」拼音,進階後再學「徦名」一樣。
老二初學以拼音輸入中文時,發現漢語拼音比注音學起來容易很多,不過漢語拼音的鍵數太多,所以用下來也可能會進階到注音輸入法,不過想想那幾十個注音符號還是有點泄氣。
所以,對記憶力好的朋友來說,學注音的長遠效益自然比學漢語拼音好,不過漢語拼音也有生存價值,因為比較容易上手(最少對會英語的人來說)。
漢語拼音?
我想台灣並沒有打算放棄注音符號,最起碼台北市不會,拼音法的爭議起源在於路標的譯音,個人覺得既然那是要給老外看(學)的,就應該用國際標準的拼音法,但偏偏為了要用何種拼音法卻便成了一種 意識形態的爭議,可能很多人不知道台灣的路標譯音大概是全世界最亂的,不但同一條路會出現兩種拼法,甚至部份縣市的路標是以閩南語發音去拼的。
注音符號究竟是不是最好的音標,應該說我們已經習慣了吧!而且注音符號也談不上什麼歷史價值,這的東西是在民國之後才被發明出來的,由繁體中文變形並參考日本的假名得來,而剛開始也並未普及, 真正開始拿來當作教材,是在政府「撥遷」來台後才開始的,大陸從來就不曾採用過,台灣則是早在 1885 年以前就以羅馬符號來當成原住民的拼音文字,所以才會演變為今天不知要以何種拼音方式的亂象,但不管怎麼樣,既然已經習慣注音,也是繁體中文的特色,那就繼續沿用下去,至於要給老外看的,問問 老外喜歡什麼不就好了!
說了那麼多廢話,我真正要問的是如果漢音輸入真的不出 OS X 版,總不能去屈就癟腳的注音輸入吧!那哪一個輸入法比較容易上手呢?
注音符號究竟是不是最好的音標,應該說我們已經習慣了吧!而且注音符號也談不上什麼歷史價值,這的東西是在民國之後才被發明出來的,由繁體中文變形並參考日本的假名得來,而剛開始也並未普及, 真正開始拿來當作教材,是在政府「撥遷」來台後才開始的,大陸從來就不曾採用過,台灣則是早在 1885 年以前就以羅馬符號來當成原住民的拼音文字,所以才會演變為今天不知要以何種拼音方式的亂象,但不管怎麼樣,既然已經習慣注音,也是繁體中文的特色,那就繼續沿用下去,至於要給老外看的,問問 老外喜歡什麼不就好了!
說了那麼多廢話,我真正要問的是如果漢音輸入真的不出 OS X 版,總不能去屈就癟腳的注音輸入吧!那哪一個輸入法比較容易上手呢?
漢語拼音?
換換大易或是倉頡吧 [img]images/smiles/icon_cool.gif[/img] ,倉頡還是台灣人在電腦史上的一大驕傲 [img]images/smiles/icon_biggrin.gif[/img] ,在電腦剛出現的那個年代,大多數的人都認定這是中文的末日,而倉頡的作者(完了,沒事又把這麼重要人的名字給忘了,只記得好像是宜蘭人)一個在海外的台灣農夫,(也是一個和農有關的,那個台 灣政壇人物也是和農有關的,沒了他阿扁可能要再等等才能坐總統),卻看見了中文漢字的希望。不過今天他也因為對岸的價格好,到對岸繼續他的發展了。
º~»y«÷µ¡H
¶â.....¦¶¨¹´_¥ý¥Í¥i¬O«Ü°¶¤jªº©O.....
¬°¤F¤¤¤å¹q¸£ªº´¶¤Î¦ÛÄ@©ñ±óܾeªº±M§Q...
¥L¨ì¤j³°µ´¹ï¤£·|¬O¦]¬°"¹ï©¤ªº»ù®æ¦n".....
Å¥»¡¬Onµo©ú¤â¿ö«¬¤Wºô¾÷....
¥Ø¼Ð¬O¤W»õªº¹A¥Á.....(¦A¦¸±j½Õ.¤£¬O¬°¤FÁÈ¿ú.Å¥»¡¤@¥¹²£«~¬ãµo¦¨¥\.±N¥H¥b°e¥b½æªº¤è¦¡½æµ¹¹A¥Á...)
¥L̥ΤWºô¾÷·íµM¤£¬O¥Î¨Ó¬ÝÄ«ªG±À¥Xªº·siMac°Õ....
À³¸Ó¬O¦³Ãö¤Ñ®ð¤Î¹A·~¸ê°T°Õ.....
¬°¤F¤¤¤å¹q¸£ªº´¶¤Î¦ÛÄ@©ñ±óܾeªº±M§Q...
¥L¨ì¤j³°µ´¹ï¤£·|¬O¦]¬°"¹ï©¤ªº»ù®æ¦n".....
Å¥»¡¬Onµo©ú¤â¿ö«¬¤Wºô¾÷....
¥Ø¼Ð¬O¤W»õªº¹A¥Á.....(¦A¦¸±j½Õ.¤£¬O¬°¤FÁÈ¿ú.Å¥»¡¤@¥¹²£«~¬ãµo¦¨¥\.±N¥H¥b°e¥b½æªº¤è¦¡½æµ¹¹A¥Á...)
¥L̥ΤWºô¾÷·íµM¤£¬O¥Î¨Ó¬ÝÄ«ªG±À¥Xªº·siMac°Õ....
À³¸Ó¬O¦³Ãö¤Ñ®ð¤Î¹A·~¸ê°T°Õ.....
漢語拼音?
可惜倉頡的部首和分拆字方法根本就是brain dead!如水和又根本便沒有任何關係,但偏偏同編在E鍵上,又如為何"鎬"是cyrb,但"鍋"是cbbr?根據拆碼"网"不是包括了內裡筆畫,不用再輸入的嗎?怎麼一時一樣的?根本就不logica l!那些純粹為了不重碼的bugs還可以改,但部首分佈古怪難記和分佈不均等問題,根本就無得救,如果重新編排,不如另外再選更佳輸入法好了。無可否認,朱邦復先生啟發了其他更佳輸入法…
我可很欣賞快碼,可惜快碼公司不再發展(bug fixing)! [img]images/smiles/icon_sad.gif[/img]
我現在常用九方,無可否認,快碼很慢,但可以和英文數字同用,很爽喲!
其實如果四角也可以如九方和英文數字同用便好了!可惜不知是Apple的Input Method Plug-in Converter有bug還是我不會用,偏不能作出可以打英文的四角! [img]images/smiles/icon_mad.gif[/img]
我可很欣賞快碼,可惜快碼公司不再發展(bug fixing)! [img]images/smiles/icon_sad.gif[/img]
我現在常用九方,無可否認,快碼很慢,但可以和英文數字同用,很爽喲!
其實如果四角也可以如九方和英文數字同用便好了!可惜不知是Apple的Input Method Plug-in Converter有bug還是我不會用,偏不能作出可以打英文的四角! [img]images/smiles/icon_mad.gif[/img]
º~»y«÷µ¡H
Å¥°_¨Ó¦³ÂI¹³·wˤWªº·L³n·sª`µªk.....
¤£¹LµLªk¦Û²Õ»yµü°Õ....
¦ý¯à¦Û°Ê§â±`¥Î¦rÀu¥ý¿ï¾Ü....
·L³n°ß¤G¥Xªº¦nªF¦è....
¤£¹LµLªk¦Û²Õ»yµü°Õ....
¦ý¯à¦Û°Ê§â±`¥Î¦rÀu¥ý¿ï¾Ü....
·L³n°ß¤G¥Xªº¦nªF¦è....
漢語拼音?
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="XYZ">quote:</font><HR>原始發信人 阿懶:
<STRONG>說起漢字輸入,作為你們「對岸」的我來說,最長用的該是拼音和我們的五筆字型,後者應該就是你們所熟悉的那種輸入法吧,單我真是覺得拼音很好學也很好用,至少在輸入詞組的時候非常地方便, 只要 連續打完發音即可得到,還能自組詞組(當然這是講簡體中文,而繁體就沒了,非得一字一字地輸,很是麻煩)所以我的意思是,還是全力開發繁體中文的拼音吧,至少像我這樣習慣於拼音輸入的會覺得好 用。</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>
五筆字型好像不是倉頡吧,也不是大易吧,拼音基本上不難學,我也會,但是中文漢字必需要用外國人的東西才能詮釋出,這是在五千年來沒有過的事,中國文化史上,外來文化目前所知影響最大的是佛教 文化,而佛教進入中國也都是全盤漢化。這是中國人(好像是對岸人常說的,在這一點上很多時候還不如說自己是台灣人)是一大文化恥辱。
<STRONG>說起漢字輸入,作為你們「對岸」的我來說,最長用的該是拼音和我們的五筆字型,後者應該就是你們所熟悉的那種輸入法吧,單我真是覺得拼音很好學也很好用,至少在輸入詞組的時候非常地方便, 只要 連續打完發音即可得到,還能自組詞組(當然這是講簡體中文,而繁體就沒了,非得一字一字地輸,很是麻煩)所以我的意思是,還是全力開發繁體中文的拼音吧,至少像我這樣習慣於拼音輸入的會覺得好 用。</STRONG><HR></BLOCKQUOTE>
五筆字型好像不是倉頡吧,也不是大易吧,拼音基本上不難學,我也會,但是中文漢字必需要用外國人的東西才能詮釋出,這是在五千年來沒有過的事,中國文化史上,外來文化目前所知影響最大的是佛教 文化,而佛教進入中國也都是全盤漢化。這是中國人(好像是對岸人常說的,在這一點上很多時候還不如說自己是台灣人)是一大文化恥辱。
º~»y«÷µ¡H
À³¸ÓºÙ¤j³°¦a°Ï¤H¤h....
¥xÆW¤H¤]¬O¤¤°ê¤H°Ú.....
(°Ú...¤S§è¨ì·NÃѧκAªºªFªF¤F)
-----------------------------------
³oÂI¯uªº¬Oȱo"¦í¦b¥xÆW¦a°Ïªº¤¤°ê¤H"·P¨ìź¶Æªº......
¥xÆW¤H¤]¬O¤¤°ê¤H°Ú.....
(°Ú...¤S§è¨ì·NÃѧκAªºªFªF¤F)
-----------------------------------
³oÂI¯uªº¬Oȱo"¦í¦b¥xÆW¦a°Ïªº¤¤°ê¤H"·P¨ìź¶Æªº......
漢語拼音?
那你大概沒在國外和中國人一同上過課。
我個人的經驗是在討論的時候他(大陸來的,不是一個人喔)會說你(台灣來的)對中國文化不了解,當人不在乎是和老外一同作討論或是中國人(我根本沒有覺得是自家人的感覺)。
還有最離譜的是她(另一個人,不過還大陸來的)在(經濟學)課堂上,用滿大人問問題,全班的人都呆了,叫獸(之所以叫這個人叫獸,是因為他還有過給這個人交卷後回完問題繼續改答案的。一般情況 下,我還是很尊師重道的稱人為教授啦。)用英文回。
另一個她在電腦教室作monitor,應當是要回答一般同學的問題的,不過這回問人的是一個老外啦,我只是看到,她問答的聲音從building的最後一間可以傳到building的最前面等電梯的地方,不知道的是
我個人的經驗是在討論的時候他(大陸來的,不是一個人喔)會說你(台灣來的)對中國文化不了解,當人不在乎是和老外一同作討論或是中國人(我根本沒有覺得是自家人的感覺)。
還有最離譜的是她(另一個人,不過還大陸來的)在(經濟學)課堂上,用滿大人問問題,全班的人都呆了,叫獸(之所以叫這個人叫獸,是因為他還有過給這個人交卷後回完問題繼續改答案的。一般情況 下,我還是很尊師重道的稱人為教授啦。)用英文回。
另一個她在電腦教室作monitor,應當是要回答一般同學的問題的,不過這回問人的是一個老外啦,我只是看到,她問答的聲音從building的最後一間可以傳到building的最前面等電梯的地方,不知道的是
º~»y«÷µ¡H
¹ê¦b¤£·Q¸ò§A§n³oÓ...
¦ý§A©Ò»¡ªº¥u¤£¹L¬O¨º´XӤּƪº¤¤°ê¤j³°¤H¤h...
¦pªG¥u¬O¦]¬°¤H®a¤ô·Ç¸û§C.²Ê«U¦Û¶Æ.´N»¡¦Û¤v¸ò¦o̤@ÂIÃö«Y³£¨S¦³....
§Ú¹ê¦b¬Ý¤£¥X§A¸ò¥L̦³¤°»ò®t§O....
¦pªG°¾°õ¨ì³oºØµ{«×..¨º¥H«á¥xÆW¤HÁÙ·|¦A¤Àµõ¦¨¥_¥xÆW¤H.«n¥xÆW¤H......
§Ú·Q³o¸Ì¤£¬O°Q½×³oÓªº¦a¤è°Õ....
¦ý§A©Ò»¡ªº¥u¤£¹L¬O¨º´XӤּƪº¤¤°ê¤j³°¤H¤h...
¦pªG¥u¬O¦]¬°¤H®a¤ô·Ç¸û§C.²Ê«U¦Û¶Æ.´N»¡¦Û¤v¸ò¦o̤@ÂIÃö«Y³£¨S¦³....
§Ú¹ê¦b¬Ý¤£¥X§A¸ò¥L̦³¤°»ò®t§O....
¦pªG°¾°õ¨ì³oºØµ{«×..¨º¥H«á¥xÆW¤HÁÙ·|¦A¤Àµõ¦¨¥_¥xÆW¤H.«n¥xÆW¤H......
§Ú·Q³o¸Ì¤£¬O°Q½×³oÓªº¦a¤è°Õ....