我們經常吝於向最愛我們的人和最感恩的人說聲....“我愛你“
無論是父母、所愛的人、另一半甚或朋友.....
這是一張1993發行的Live版的Rod Stewart精選輯
相信好多人都為其中這一首歌Have I told you lately感動得痛哭流涕!
其實小弟我也是在電視上他現場演唱時,看到Stewart眼角的眼淚而動容,隔日便開車到芝加哥一個很大的唱片行狂找。最後問服務的人員才從裡面(沒在架上,我高興之餘並沒問為甚麼)拿出來賣我的一張CD。
Rod Stewart當年一口破鑼沙啞的嗓音,卻唱出了特殊的感性情歌,也算是一絕。這張CD是現場收音版,音效奇佳,曲曲動聽感人肺腑。
以下是在下當年發表畢業論文後,用"美國時間"翻譯的歌詞,同樣的也是加了一點自己的想法。

Have I told you lately ----- Rod Stewart
我是否太晚向妳表白了 ---- 羅德 史提華
Have I told you lately that I love you
我是不是太晚告訴妳 ---- "我愛你"
Have I told you theres no one else above you
我是否曾對你說過:沒有人比得上妳
You fill my heart with gladness
妳以歡悅填滿了我的內心
Take away all my sadness
趕走我所有的悲傷
Ease my troubles thats what you do
撫平我的煩腦,那就是妳為我所作的。
For the morning sun in all its glory
為清晨的陽光,一切是那麼耀眼
Greets the day with hope and comfort too
以充滿希望和舒袒的心情,問候這一天
You fill my life with laughter
妳用笑聲充滿了我的人生
Take away all my sadness
趕走我所有的悲傷
Ease my troubles thats what you do
舒解我的煩腦,那都是妳的功勞。
There's a love thats divine
愛是神物
And it's yours and its mine like the sun
它屬於妳也屬於我
And at the end of the day
在黃昏時刻,太陽快要下山時
We should give thanks and pray
我們應該感恩與祈福....
To the one, to the one
向身邊的那個人......向身邊的每一個人......
Have I told you lately that I love you
我是不是太晚告訴妳 ---- "我愛你"
Have I told you theres no one else above you
我是否曾對你說過:沒有人比得上妳
You fill my heart with gladness
妳的歡笑填滿了我的內心
Take away all my sadness
趕走我所有的悲傷
Ease my troubles thats what you do
撫平我的煩惱,那就是妳的魅力。
後記:因為這張專輯裡沒有歌詞,當年如何拿到的也忘了。經MoiRhapsod兄的指點,也上網去找一些有關於這首歌的歌詞,但都有些出入。在下特地有仔細聽了每一個字,也做了些許的修改,希望沒再有遺漏,有些翻譯在下是用感覺寫的,意境可能有與作者出入的地方吧。

