1963年的今日~美國民權大遊行大合唱Blowing in the Wind

歡迎對 iPod 以及其他可攜帶式影音裝置,與音樂、電影等相關資訊進行交流。

版主: Alex Tsaijimmy1019老刀

回覆文章
內容
發表人
頭像
JamesChang
嗜冰客
文章: 1325
註冊時間: 05/10/2001 1:01 am
來自: Taipei
聯繫:

1963年的今日~美國民權大遊行大合唱Blowing in the Wind

#1 文章 JamesChang »

Blowing in the Wind 隨風飄逝


圖檔


1963年的今日(8月28日),在美國華府的百萬人民權大遊行,金恩博士(Martin Luther King, Jr)在華盛頓林肯紀念堂,發表題為「我有一個夢」(I Have a Dream)的演說。在這場演說後,許多歌手不管是黑人白人輪流在群眾面前演唱,並一起大合唱,唱出這首”Blowing in the Wind”,難以置信的是這首歌的作者Bob Dylan在當時才只是一個二十出頭的白人大男孩。

1962年四月,二十一歲的Bob Dylan在咖啡店中寫下這首60年代的「抗議反戰國歌」:”Blowing in the Wind”。這可能是Bob Dylan最早的「抗議反戰歌曲」了,在二次大戰及越戰爆發後在美國社會普遍掀起的一股反戰的熱潮的當下,民歌也同時開始在全美各地校園流行起來,”Blowing in the Wind” 這首歌幾乎人人朗朗上口,甚至傳唱至今仍舊受人喜愛。

Bob Dylan 在這首歌中,對人們傳統觀念中「男子漢」的價值提出了反諷,也勸告世人能以和平和理性來解決爭端,有權力的人們不要再對世間的不幸裝模作樣視而不見、聽而不聞,更不要再讓無辜的人們繼續喪生在戰火之中。

而今在下看來,Bob Dylan 並沒有完全達到他的理想,但至少這首歌變成名曲。

其實Bob Dylan歌喉並不怎麼樣,在下倒是比較喜歡這個版本。
圖檔

至少Katie Melua這個版本人長得也很美,聽來較不悲情。

「How many years can some people exist. Before they're allowed to be free.」,他指的應該是種族不平等;而當他提到,「How many times must the cannonballs fly. Before they are forever banned. 」,指的應是核子武器。
尤其,「How many deaths will it take till he knows. That too many people have died.」對漠視者來說更是“一針見血“的批判。

這首歌的歌詞意境可以說是「放諸四海而皆準」,旋律優美簡單、歌詞易懂,所以始終深受世界各地人們的喜愛與傳唱,版本更是不計其數。
就如這個年代,在國外東歐與中東各地時而戰火爭端,而在國內當每每國人紛紛在政治上使出激烈抗爭手段的時候,總是讓人不禁又想起這首歌曲。
就像Bob Dylan歌詞提到的......
我的朋友,解決紛爭的答案就在風中,就飄在風裡~

...... 傾聽人民的心聲,努力去實踐,才是王道啊!


好啦!別那麼嚴肅!

在下照例,補上亂譯的歌詞與大家分享

[歌詞大意]

Blowing in the Wind 隨風飄逝

How many roads must a man walk down 一個男人要走過多少路,
Before you can call him a man 才可以稱之為男子漢?
How many seas must a white dove sail 一隻白鳩要飛越多少海洋,
Before she sleeps in the sand 才能在沙灘上入眠?
How many times must the cannonballs fly 加農炮彈要橫行多久,
Before they are forever banned 它們才會永被禁用?
The answer, my friend, is blowing in the wind 我的朋友,答案就在風中
The answer is blowing in the wind 答案就飄在風裡。

How many years can a mountain exist 一座山屹立多少歲月,
Before it is washed to the sea 才會被衝刷入海?
How many years can some people exist 某些人還要多少年,
Before they're allowed to be free 才能獲得自由?
How many times can a man turn his head 一個人還要轉頭過去多少回,
And pretend that he just doesn't see 來裝模作樣視而不見?
The answer, my friend, is blowing in the wind 我的朋友,答案就在風中
The answer is blowing in the wind 答案就隨在風裡吹。

How many times must a man look up 一個人要抬多少次頭,
Before he can see the sky 才可以看得見天空?
How many ears must one man have 一個人要有多少只耳朵,
Before he can hear people cry 才能聽到人們的哭泣?
How many deaths will it take till he knows 要多少死亡後他才能知道,
That too many people have died 太多的人已經付出了生命了!
The answer, my friend, is blowing in the wind 我的朋友,答案就在風中
The answer is blowing in the wind 答案就隨風吹拂著。

8) 8)
頭像
老刀
討論區管理員
文章: 711
註冊時間: 05/16/2001 1:01 am
來自: 台灣/台北
聯繫:

#2 文章 老刀 »

看到燦哥重出江湖,當然要進來支持一下啦! :D

這首歌讓我想起電影「阿甘正傳」(Forrest Gump) 中的情節:女主角 Jenny(由 Robin Wright 飾演)在俱樂部裡一絲不掛地唱著 Blowing in the wind(只用民謠吉他遮住重點部位),唱到一半突然被穿著軍服、帥氣的 Forrest(Tom Hanks 飾演)一把抱走……結果二人竟然什麼事都沒發生,呵呵。 :badgrin: :badgrin: :badgrin:
(可能是)現此時唯一用台文所寫的 3C 專題部落格「老刀烏白講」,歡迎你入來交關
AppZapper, Captain FTP, iUSBCam, iGetter, iSoftPhone, SyncMate 官方漢文版翻譯者
xpanfan
留言破百
文章: 107
註冊時間: 02/02/2007 9:18 am
來自: 淡水

#3 文章 xpanfan »

這首歌真的很棒, 不僅旋律優美, 歌詞更是有意思,
這是當年學吉他必練的歌.
頭像
JamesChang
嗜冰客
文章: 1325
註冊時間: 05/10/2001 1:01 am
來自: Taipei
聯繫:

#4 文章 JamesChang »

其實要算演唱功力
盲人歌手Stevie Wonde應是一絕
圖檔

在上面短片中Stevie Wonde更在演唱前補述了一段感言,這首歌的作者Bob Dylan和之前在下曾介紹過的“民權運動女歌手“Joan Baez ,聽了之後想必心有戚戚焉!

Stevie Wonde在上面影片中秀出高超的口琴吹技也是讓在下自嘆不如的。
他特有演唱曲風把這首歌演唱得讓我這個不是英語係的外國人實在聽不懂他在唱甚麼,但演唱技巧和音樂變調是值得肯定的。
頭像
HYP
基本會員
文章: 88
註冊時間: 04/12/2005 11:00 pm

#5 文章 HYP »

燦哥很久沒出來介紹音樂了喔 .....:D
這首歌小弟印象一直停留在Bob Dylan版跟Joan Baez版,感謝燦哥的介紹又聽到了不錯的演唱方式。
回覆文章