the real unknown 寫:哈哈。要我生氣很難,只有真正的親人朋友才有能力讓我生氣,不必自作多情。在這裡打白是消遣,不是發洩。
莊周夢蝶。
the real unknown 寫:
我說的是 比較 亞洲陸地區塊 與及 港澳區塊 的中國, 所以陸地區塊被成為 ‘大陸’。 日本 韓國 沒有 ‘大陸區塊’ 只有 ‘島’。 歐洲,美洲也是被成為大陸的。英國就不在歐洲大陸,但是是歐洲的一部分,這樣說明白嗎?
非常明白,明白你根本只想鑽文字,玩白馬非馬的遊戲。不然就是完全沒有幽默和反諷的理解能力。
這是簡單的邏輯分析。可憐眼鏡被政治蒙蔽的人會把每一樣事情政治化。講不通就說別人玩文字游戲,或作人身攻擊。Can't handle the message, shot the messenger ?
再說一次,我只是告訴你 大陸 兩個字的來源,不是要說你說的不對。不需要架quote="the real unknown"]eal unknown"]
你顯然不懂外來語和外語的差別。不然就是故意刪字,模糊問題。馬來華人用的華文中卡車叫「羅哩」是從英語來的外來語詞,口語疼愛用「Sayang」是從馬來語來的詞。這些叫外來語,不是外國語。而且沒錯,馬來西亞和台灣情形不同,馬來華人是政治文化上的少數,語文受到多數外力的影響是很自然,可以同情和理解的。尤其是中文原來沒有的東西或概念。台灣有自己的政治文化主體,卻刻意或不自覺的用中國輸入旳文字代替本來就有的東西。什麼軟件、程序...這些詞本來就有長期使用的詞,根本不必輸入中國的外來語。
[/quote]
不好意思,因為應對同一課題,沒想到自稱非常有有幽默和反諷的理解能力與及不玩文字游戲的不明白,是我不好。
馬來西亞的華人很多都是三語摻雜的說話,不是馬來西亞華人的文字語言被同化。當一個馬來西亞華人說 Lori, Sayang, 等,他們很清楚知道自己說的不是華語。所以我說外國語。
馬來文,英文等相對 華文 是由完全不一樣的 文化背景所產生。
除非你是原住民,中國大陸 和 台灣的 語言卻是同根生,文化到近代之前也是一樣。套你的話,“政治文化上的少數,語文受到多數外力的影響是很自然,可以同情和理解的。”
the real unknown 寫:
再說一次免得你還是找不到那三隅:被統治者(日據時代台人、今天的馬來華人)的語文受統治者文化的影響是正常、無可避免的。有政治文化主權卻甘願用外來語取代既有文字的是可悲和自賤。
取代的 不是 文字,先去搞清楚 文字 和 詞句 的分別。
還有,標准普爾 是什麼 ? 照你說,為什麼會有這樣的外來語 ?還是美國的外來語 OK,對岸的詞句 不 OK ? 說清楚大家就知道你的立場。
the real unknown 寫:
又來抹黑了。我有說要刪和我意見不同的白文嗎?你他 X 的真能扯。回去讀一次我要刪的是什麼文?而且,刪了小白文,不給他們機會出醜,這個版還有什麼樂趣?
沒有抹黑。你有說要刪文(簡體字文),也有人身攻擊(可能不自知),也有以版主身份壓人(My board, my rules, don't like it, beat it)。
你可以寫英文外語,為什麼其他人不可以寫其他的 外語(照你說,大陸中國的語言是外語,用簡體字的外語喔) ?
出醜的肯定是小白,但是不知道是誰。