Imperfect Information 寫:
那是怎樣造成的?我之前是想,那有可能是光碟機發出的噪音,但是也不確定…
我也認為是光碟機,因為那個聲音跟我的外接光碟機一樣。
蘋果店幫我換了硬碟、電池、連鍵盤都換了,我應該滿足,是不是要為了怎麼一點聲音回去跟他盧~~我又用了兩三個小時還是找不出解決的辦法,真是兩難~
( 想到昨天去吃餐廳 )--------------------
朋友請吃飯,我們去一家觀光客才會去的餐館,朋友點了羊肉,可是煮的過熟,她把侍者請了過來用一種著超級氣燄翻著她的過熟的羊肉問:這叫做rose嗎?
( 我不是很習慣直接批評餐館的菜作的不好,覺得很不好意思 )
侍者走了之後她對我悻悻然半解釋說著:『我們應該批評 ( 不是嗎 )』
我問了其他朋友才知道羊肉的煮熟度一定是rose,這是問都不用問的,羊肉煮的過熟之前又特別問了煮熟度,討了罵是自然 ﹍﹍
因為這個經驗,我想我還是得再去一趟跟他們說我實在忍受不了這個聲音。我們應該批評 ( 不是嗎 )。
我把電腦再一次格式化作最後的檢查,格式化後聲音消失了。
我不知是什麼道理,但我是這樣猜的:
送修前安裝光碟的第一片卡在機器裡,因此他們幫我拆換了硬碟之後,安裝了第一片的軟體之後就這樣不管了,沒裝第二片,導致光碟機缺了必需要的軟體 ﹍若真的是這個原因,電腦真奇妙,一個軟體就能改變硬體的聲音?
為何花這些功夫寫那麼多?我去拿機器時,店員看了維修申請單 ,就說:(為了增加故事真實感,部份關鍵字附上法文 )『 Il n'est plus sous garantie 它不在保固內了。』我:『怎麼不是,填單子前你們還確定了保固日期。』
我把單子拿過來看,上面寫著『PB Batterie ne tient pas la charge ( programme echange batterie ) 電池無法充電』
我明白了:
法文裡機器保固可說 prend en charge 那店員竟然理解成 Batterie ne prend pas en charge 電池不在保固內.
這不是很難的法文,會說法文就能輕易懂這幾句話,而且她還是法國人呢,當然也許看太快,也許閃神,可是說聲道歉就行,
終於度過了電池無預警關機心驚膽顫的日子,硬碟、電池、連鍵盤都換了我的MacBook 看來跟新的一樣,可是我想想我周遭朋友一個個因我的勸說變成Mac 使用者,一定搞不定這些問題的。