What does "solvent-based" mean?This article discourages the use of solvent-based ink markers on CDs, saying that it might damage the data layer.
Some Chinese webpage translate that as "油性" while others translate it more literally as "溶劑型". On one page, however, reads "油墨可分為水性(water-based)、油性(oil-based)及溶劑型(solvent-based)三種", implying that 油性 is different from 溶劑型. Well, I'm confused....
solvent-based?
版主: Alex Tsai、cjtai、the real unknown
小弟在英漢字典里查到說 "solvent" 是指有溶解能力的 ... 有溶解能力才能把光碟表面溶解掉 ... 毀掉光碟內容 ... 不是嗎? 
小弟有什麼錯誤請大家多多指教啦 ...
Best regards from,
pmg4lktan
小弟有什麼錯誤請大家多多指教啦 ...
Best regards from,
pmg4lktan
最後由 pmg4lktan 於 01/16/2003 10:26 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
Best regards from,
pmg4lktan
pmg4lktan
Re: solvent-based?
的確,很多人會混淆它們。其實,非水性及油性;油性亦大多是溶劑型,"Solvent"字義上應是"溶劑"。而溶劑區分醇、酮、酯......等類,有些含有毒性,所以有汙染及環保問題,早期油性(非水性)墨水使用的溶劑均是如此,某些國家或地區是禁止使用的;後來廠商改進了墨水溶劑成份(例如改用酯類等等......),ㄨㄟˋ了區分其差異,便以Solvent-base ink統稱之。paladin 寫:What does "solvent-based" mean?This article discourages the use of solvent-based ink markers on CDs, saying that it might damage the data layer.
Some Chinese webpage translate that as "油性" while others translate it more literally as "溶劑型". On one page, however, reads "油墨可分為水性(water-based)、油性(oil-based)及溶劑型(solvent-based)三種", implying that 油性 is different from 溶劑型. Well, I'm confused....
小弟所知有限,如有錯誤請指正。
最後由 CD 於 01/17/2003 3:58 am 編輯,總共編輯了 4 次。
Oops!
Re: solvent-based?
溶劑型的是那種一打開筆蓋就很臭的那種。paladin 寫:What does "solvent-based" mean?This article discourages the use of solvent-based ink markers on CDs, saying that it might damage the data layer.
Some Chinese webpage translate that as "油性" while others translate it more literally as "溶劑型". On one page, however, reads "油墨可分為水性(water-based)、油性(oil-based)及溶劑型(solvent-based)三種", implying that 油性 is different from 溶劑型. Well, I'm confused....
--- This message is composed with 100% recycled electrons.
- bryanchang
- 討論區管理員
- 文章: 7057
- 註冊時間: 04/19/2001 1:01 am
- 來自: The '60s
- 聯繫:
