有沒有法文翻中文的東西呢?

關於 Mac 上的 共享軟體 (Shareware) 與 免費軟體 (Freeware) 相關的心得、評鑑、中文化等交流,都歡迎在此發表與討論

版主: Alex Tsaiwhindang

回覆文章
內容
發表人
頭像
musk813
常吃冰
文章: 439
註冊時間: 07/31/2005 2:09 pm
來自: 台北;定居
聯繫:

有沒有法文翻中文的東西呢?

#1 文章 musk813 »

或是法文翻英文也可以
或是有widget也行
我正在學法文
但是我快回台灣了
不想再買書了
請問有人可以提供在下一條明路嗎
感激的痛哭流鼻涕 :D
假期過完,有什麼打算?
頭像
janusng
嗜冰客
文章: 1048
註冊時間: 04/30/2001 1:01 am
來自: Metropolis Asylum
聯繫:

#2 文章 janusng »

Translation Widget ;)
圖檔
It is not god who created man. It is man who created God.

Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak.
頭像
musk813
常吃冰
文章: 439
註冊時間: 07/31/2005 2:09 pm
來自: 台北;定居
聯繫:

#3 文章 musk813 »

janusng 寫:Translation Widget ;)
但是我上mac網站找不到有英法互翻或者適中法互翻的工具.. :cry:
假期過完,有什麼打算?
頭像
janusng
嗜冰客
文章: 1048
註冊時間: 04/30/2001 1:01 am
來自: Metropolis Asylum
聯繫:

#4 文章 janusng »

咦?果然出現 data unavailable 喎!

那使用 Babelfish 好了。 :)
圖檔
It is not god who created man. It is man who created God.

Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak.
頭像
musk813
常吃冰
文章: 439
註冊時間: 07/31/2005 2:09 pm
來自: 台北;定居
聯繫:

#5 文章 musk813 »

janusng 寫:咦?果然出現 data unavailable 喎!

那使用 Babelfish 好了。 :)
Thx a lot!!
話說回來
widget居然沒有英法互翻
真讓我訝異
法國人還真不喜歡英文
假期過完,有什麼打算?
頭像
auplume
留言五百如一日
文章: 959
註冊時間: 06/17/2006 7:05 am

#6 文章 auplume »

Mac Tien
新生訓練中
文章: 13
註冊時間: 10/19/2004 2:20 pm
來自: 臺南

#7 文章 Mac Tien »

musk813 寫:
janusng 寫:Translation Widget ;)
但是我上mac網站找不到有英法互翻或者適中法互翻的工具.. :cry:
系統內建的 Sherlock ,不是裡面就有了嗎?! :oops: :oops: :oops:
頭像
wongfuhao1983
常吃冰
文章: 276
註冊時間: 12/26/2005 12:42 pm
來自: U.S.A

#8 文章 wongfuhao1983 »

³o­Ó¯uªºÁÙÆZ¦n¥Îªº¡ã ¤×¨ä¬O ½¾ã­Ó ºô¯¸®É¡ã ¶â¡ã

§V¤O±À¡ã

GOOD LUCK¡ã
¨S¦³¤H¯à¹w´ú¦Û¤vªº¸ôµ{¡F

°ß¯à ¾aµÛ¦Û¤vªº°í«ù¡A¥h½ñ¥X¤H¥Í¤¤ªº¨C¤@¤p¨B¡C

K.W
頭像
wongfuhao1983
常吃冰
文章: 276
註冊時間: 12/26/2005 12:42 pm
來自: U.S.A

#9 文章 wongfuhao1983 »

Mac Tien 寫:
musk813 寫:
janusng 寫:Translation Widget ;)
¦ý¬O§Ú¤Wmacºô¯¸§ä¤£¨ì¦³­^ªk¤¬Â½©ÎªÌ¾A¤¤ªk¤¬Â½ªº¤u¨ã.. :cry:
¨t²Î¤º«Øªº Sherlock ¡A¤£¬O¸Ì­±´N¦³¤F¶Ü¡H¡I :oops: :oops: :oops:
¦b SHERLOCK ¸Ì­±©O¡ã ·|¦³©Ò¿×ªº »y¨¥­­¨î¡ã
¦Ó¦b WORLDLINGO ¸Ì­± «h¤£·|¦³³o¼Ëªº±¡§Îµo¥Í¡ã

¶â¡ã
¸Õ¸Õ¬Ý§a¡ã «¢¡ã
¨S¦³¤H¯à¹w´ú¦Û¤vªº¸ôµ{¡F

°ß¯à ¾aµÛ¦Û¤vªº°í«ù¡A¥h½ñ¥X¤H¥Í¤¤ªº¨C¤@¤p¨B¡C

K.W
newapple
基本會員
文章: 65
註冊時間: 04/05/2005 11:32 am
來自: 台灣

#10 文章 newapple »

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/d ... x=5&ok.y=2

這個網站可以將法文翻成多國語言的。
努力學習,蘋果快熟!
頭像
incutk
留言破百
文章: 137
註冊時間: 09/27/2006 5:58 am
來自: Paris,France

#11 文章 incutk »

我自己常用的
http://www.wordreference.com/
還有類似WORLDLINGO的
http://translate.google.com/translate_t
頭像
auplume
留言五百如一日
文章: 959
註冊時間: 06/17/2006 7:05 am

#12 文章 auplume »

incutk 寫:
還有類似WORLDLINGO的
http://translate.google.com/translate_t
Google 沒有法翻中吧 :?:
頭像
incutk
留言破百
文章: 137
註冊時間: 09/27/2006 5:58 am
來自: Paris,France

#13 文章 incutk »


是因為musk813說法翻英的工具也可以
所以 ...
WordReference.com也沒有中法直譯的功能
不過他的論壇還挺好用的

有時候我會搭配奇摩字典使用啦
為了寫一篇作業我常常開了兩三個翻譯網站做苦工
誰叫我法文不好就算了 英文也同樣破呢 :oops:
回覆文章