冰果室與讀者的交流園地,只要是不屬於其他類別的話題,都可以在此處留言
版主: Alex Tsai、cjtai、the real unknown
-
喵小相
- 留言五百如一日
- 文章: 961
- 註冊時間: 11/17/2004 4:04 am
- 來自: 夜貓子的窩
-
聯繫:
#1
文章
由 喵小相 »

雖然這種事快習以為常了....我還是差點把早餐奶茶噴出來了
-
mokap
- 常吃冰
- 文章: 473
- 註冊時間: 02/06/2005 2:05 pm
- 來自: Taiwan
-
聯繫:
#2
文章
由 mokap »
話說我花了大腦5秒鐘的精神才把「直腸」轉譯為「職場」...
一字曰心
-
SkyLai
- 常吃冰
- 文章: 299
- 註冊時間: 01/27/2005 4:51 pm
- 來自: 消失的地平線
-
聯繫:
#3
文章
由 SkyLai »
還真的挺新鮮的~
-
老刀
- 討論區管理員
- 文章: 711
- 註冊時間: 05/16/2001 1:01 am
- 來自: 台灣/台北
-
聯繫:
#4
文章
由 老刀 »
這正是我不喜歡注音輸入的一大原因。
(可能是)現此時唯一用台文所寫的 3C 專題部落格「
老刀烏白講」,歡迎你入來交關
AppZapper, Captain FTP, iUSBCam, iGetter, iSoftPhone, SyncMate 官方漢文版翻譯者
-
Faust
- 討論區管理員
- 文章: 4120
- 註冊時間: 01/16/2002 1:01 am
- 來自: Taiwan/Taipei
#5
文章
由 Faust »
mokap 寫:話說我花了大腦5秒鐘的精神才把「直腸」轉譯為「職場」...
我是看到你的回覆才搞懂...還以為又是新的流行語..

相對的絕對和絕對的絕對絕對是不同的--相對上來說.
-
jimmy1019
- 留言五百如一日
- 文章: 875
- 註冊時間: 05/10/2006 12:01 am
- 來自: 讀書的地方
#7
文章
由 jimmy1019 »
Faust 寫:mokap 寫:話說我花了大腦5秒鐘的精神才把「直腸」轉譯為「職場」...
我是看到你的回覆才搞懂...還以為又是新的流行語..

+1.....我年紀有那麼老嗎

-
老刀
- 討論區管理員
- 文章: 711
- 註冊時間: 05/16/2001 1:01 am
- 來自: 台灣/台北
-
聯繫:
#8
文章
由 老刀 »
最後由
老刀 於 07/10/2008 4:22 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
(可能是)現此時唯一用台文所寫的 3C 專題部落格「
老刀烏白講」,歡迎你入來交關
AppZapper, Captain FTP, iUSBCam, iGetter, iSoftPhone, SyncMate 官方漢文版翻譯者
-
小寒
- 留言破百
- 文章: 135
- 註冊時間: 03/15/2005 4:09 pm
- 來自: 寒舍
#9
文章
由 小寒 »