¤¤¤å¤åªk»P¤å¦r¬[ºc°Q½×

冰果室與讀者的交流園地,只要是不屬於其他類別的話題,都可以在此處留言

版主: Alex Tsaicjtaithe real unknown

內容
發表人
頭像
ross_tt
冰果室最佳貢獻男
文章: 8062
註冊時間: 05/25/2001 1:01 am
來自: 台灣/高雄市

#141 文章 ross_tt »

atst 寫: 1. 以目前的學術發展來看,中文所遭遇的問題,與其他非英語系語言是一樣的--無法用來做國際性的溝通。
不論是要讓國外的學者瞭解我們自己的成果,或是要瞭解國際學術研究成果,英文都是唯一選擇。
但這種情形,也稱不上弱化,更不能當做語言優劣的評比標準。
要說中文會弱化我們嘛...最多只能說目前國內學術相當不重視翻譯這一塊,造成想要以中文來吸收最新的學術,幾乎是不可能的。(然而同樣的問題,歐陸南美暨其他非英語系國家也有,並非中文的問題)
2. 大中國思想....這個用詞還真是發揮了中文最精深優美的一面,充分展現了模糊的美感。不過照以往的例子而言,提到大...什麼的,多半都是政治上,民族主義上的發言,例如:大斯拉夫,大日爾曼... 我還很少看到有人在學術上用這種言語。


拉回正題:中文有沒有文法?
舉個簡單的例子:

我愛你
你愛我
我你愛
你我愛
愛你我
愛我你

仔細思考上面這六句話,意義完全一樣嗎?還是不同?
如果中文沒有文法,以上的例子就沒有差別。
不過事實上,上面的例子,其意義是有變化的。這就是中文文法存在的一個證明。

與拉丁語系相比,中文文法缺少時態,格的變化,但這種缺乏,其實是反應了過去中文使用,並沒有如拉丁語系對時態,格的需求。相對的,中文以明確的時間副詞(我剛才做了什麼,我等下要做什麼)來取代時態變化的功能,而以文字的順序,同時取代了格的變化需求(我愛你--「你」在此是受格,你愛我--「你」在此是主格)。

這些文字語言上構造的不同,並無法用以判斷文化的優劣,當然更不可能用以判斷「人」的優劣好壞。

下個簡單結論,就如同英文有通俗的英文,有學術的英文,中文也有通俗的用法,學術的用法。英文,中文,或是其他語言,說出來的話好聽與否,有無道理,並不是語言本身所能決定的,一切端看是誰,基於什麼樣的心態說出來的。
對自己所言所寫愈是要求,所發出的聲音自然愈形嚴謹,還與各位共勉之。
我覺得這篇寫的很好!讓我了解原來我每天講的話其實還有這麼多學問在裡面。

原本我也是希望"九層塔90"先生用類似的方法把他的理念闡述出來,但是這麼多篇下來,我感覺他好像只會嘲笑中文這個語言,對於這個語言真正有問題的地方卻一丁點都指不出來。
【老地方神聖狂吃團之大吃客】
頭像
ross_tt
冰果室最佳貢獻男
文章: 8062
註冊時間: 05/25/2001 1:01 am
來自: 台灣/高雄市

#142 文章 ross_tt »

macintosh90 寫:妳只要 有一點 細心 和 寬宏的心胸, 自然能夠 體會 英語 與 漢語 的優劣.
我前面說過了,哥白尼可不是叫教會用體會的方式來體會地球不是宇宙的中心;人家可是有一套可被驗證理論基礎來告訴世人。

如果你提不出你的理論,那您跟那些指會一昧主張地球是宇宙中心的教會神父有啥兩樣?
【老地方神聖狂吃團之大吃客】
macintosh90
留言破百
文章: 223
註冊時間: 04/06/2009 4:55 am
來自: Formosa
聯繫:

#143 文章 macintosh90 »

ross_tt 寫:
atst 寫: 1¦U¦ì¦@«j¤§¡C
§Úı±o³o½g¼gªº«Ü¦n¡IÅý§Ú¤F¸Ñ­ì¨Ó§Ú¨C¤ÑÁ¿ªº¸Ü¨ä¹êÁÙ¦³³o»ò¦h¾Ç°Ý¦b¸Ì­±¡C

­ì¥»§Ú¤]¬O§Æ±æ"¤E¼h¶ð90"¥ý¥Í¥ÎÃþ¦üªº¤èªk§â¥Lªº²z©ÀÄÄ­z¥X¨Ó¡A¦ý¬O³o»ò¦h½g¤U¨Ó¡A§Ú·Pı¥L¦n¹³¥u·|¼J¯º¤¤¤å³o­Ó»y¨¥¡A¹ï©ó³o­Ó»y¨¥¯u¥¿¦³°ÝÃDªº¦a¤è«o¤@¤BÂI³£«ü¤£¥X¨Ó¡C
§Ú«e­± ´N¦³Á¿¹L, ¦ý§A ¿ï¾Ü ©¿²¤, §Ú¦³¤°»ò¿ìªk?

Á|­Ó¨Ò¤l :

Good food! = 2­Ó­µ
«Ü¦n¦Yªº­¹ª«! = 5­Ó­µ

³o¬O ³Ì¤jªº¨aÃø~
Live for nothing or die for something; By the way, you can remove my ID if you hate me. I don't give it a damn anyway, go ahead and enjoy your jack off.
macintosh90
留言破百
文章: 223
註冊時間: 04/06/2009 4:55 am
來自: Formosa
聯繫:

#144 文章 macintosh90 »

ross_tt 寫:
macintosh90 寫:©p¥u­n ¦³¤@ÂI ²Ó¤ß ©M ¼e§»ªº¤ß¯Ý, ¦ÛµM¯à°÷ Åé·| ­^»y »P º~»y ªºÀu¦H.
§Ú«e­±»¡¹L¤F¡A­ô¥Õ¥§¥i¤£¬O¥s±Ð·|¥ÎÅé·|ªº¤è¦¡¨ÓÅé·|¦a²y¤£¬O¦t©zªº¤¤¤ß¡F¤H®a¥i¬O¦³¤@®M¥i³QÅçÃÒ²z½×°ò¦¨Ó§i¶D¥@¤H¡C

¦pªG§A´£¤£¥X§Aªº²z½×¡A¨º±z¸ò¨º¨Ç«ü·|¤@¬N¥D±i¦a²y¬O¦t©z¤¤¤ßªº±Ð·|¯«¤÷¦³Ô£¨â¼Ë¡H
§Ú­n¨t²Î©ÊªºÁ¿¤§«e.
§Ú·Q¥ýª¾¹D, §A¬O ¯uªº¤£À´? ÁÙ¬O ¸ò¨ä¥L¤H¤@¼Ë ¬°¤F ­±¤l°ÝÃD?
¥u¦]¬° §Ú§åµû¨ì §A­Ìªº¥À»y?

¸Û¹êªº°Ý, §Ú¥i¥H ±o¨ì¸Û¹êªºµª®×¶Ü?
Live for nothing or die for something; By the way, you can remove my ID if you hate me. I don't give it a damn anyway, go ahead and enjoy your jack off.
fayever
嗜冰客
文章: 1586
註冊時間: 11/04/2004 11:45 pm
來自: 一堆台巴子的鬼島

#145 文章 fayever »

macintosh90 寫: Good food! = 2個音
很好吃的食物! = 5個音

這是 最大的災難~
佳肴
美饌
美味

不會用才是最大的災難... :lol:
面對一群不讀史,不懂事的天才,你不氣也得氣。
fayever
嗜冰客
文章: 1586
註冊時間: 11/04/2004 11:45 pm
來自: 一堆台巴子的鬼島

#146 文章 fayever »

macintosh90 寫: kid
你再叫我kid我就殺了你!
你什麼東西阿?
不要以為網路就可以亂放肆,給臉不要臉!
面對一群不讀史,不懂事的天才,你不氣也得氣。
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#147 文章 cfc »

macintosh90 寫:
ross_tt 寫:
atst 寫: 1各位共勉之。
我覺得這篇寫的很好!讓我了解原來我每天講的話其實還有這麼多學問在裡面。

原本我也是希望"九層塔90"先生用類似的方法把他的理念闡述出來,但是這麼多篇下來,我感覺他好像只會嘲笑中文這個語言,對於這個語言真正有問題的地方卻一丁點都指不出來。
我前面 就有講過, 但你 選擇 忽略, 我有什麼辦法?

舉個例子 :

Good food! = 2個音
很好吃的食物! = 5個音

這是 最大的災難~
Good food! #=> 好食物 #=> 食物好在哪?新鮮?美味?味道我感覺不錯?@#$%^&*
很好吃的食物 #=> 明確表達此食物好在哪裡

Kid, are you kidding?
孩 子 你 在 開 玩 笑 嗎?
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#148 文章 cfc »

fayever 寫:
macintosh90 寫: kid
你再叫我kid我就殺了你!
你什麼東西阿?
不要以為網路就可以亂放肆,給臉不要臉!
「他 孩 子 真 can 憐 有 a 不 want 的 face 父 kiss」
也許某人推崇的是我樓上那種語言
macintosh90
留言破百
文章: 223
註冊時間: 04/06/2009 4:55 am
來自: Formosa
聯繫:

#149 文章 macintosh90 »

cfc 寫:
macintosh90 寫:
ross_tt 寫: §Úı±o³o½g¼gªº«Ü¦n¡IÅý§Ú¤F¸Ñ­ì¨Ó§Ú¨C¤ÑÁ¿ªº¸Ü¨ä¹êÁÙ¦³³o»ò¦h¾Ç°Ý¦b¸Ì­±¡C

­ì¥»§Ú¤]¬O§Æ±æ"¤E¼h¶ð90"¥ý¥Í¥ÎÃþ¦üªº¤èªk§â¥Lªº²z©ÀÄÄ­z¥X¨Ó¡A¦ý¬O³o»ò¦h½g¤U¨Ó¡A§Ú·Pı¥L¦n¹³¥u·|¼J¯º¤¤¤å³o­Ó»y¨¥¡A¹ï©ó³o­Ó»y¨¥¯u¥¿¦³°ÝÃDªº¦a¤è«o¤@¤BÂI³£«ü¤£¥X¨Ó¡C
§Ú«e­± ´N¦³Á¿¹L, ¦ý§A ¿ï¾Ü ©¿²¤, §Ú¦³¤°»ò¿ìªk?

Á|­Ó¨Ò¤l :

Good food! = 2­Ó­µ
«Ü¦n¦Yªº­¹ª«! = 5­Ó­µ

³o¬O ³Ì¤jªº¨aÃø~
Good food! #=> ¦n­¹ª« #=> ­¹ª«¦n¦b­þ¡H·sÂA¡H¬ü¨ý¡H¨ý¹D§Ú·Pı¤£¿ù¡H@#$%^&*
«Ü¦n¦Yªº­¹ª« #=> ©ú½Tªí¹F¦¹­¹ª«¦n¦b­þ¸Ì

Kid, are you kidding?
«Ä ¤l §A ¦b ¶} ª± ¯º ¶Ü¡H
You just don't get it.
Live for nothing or die for something; By the way, you can remove my ID if you hate me. I don't give it a damn anyway, go ahead and enjoy your jack off.
fayever
嗜冰客
文章: 1586
註冊時間: 11/04/2004 11:45 pm
來自: 一堆台巴子的鬼島

#150 文章 fayever »

cfc 寫: 「他 孩 子 真 can 憐 有 a 不 want 的 face 父 kiss」
也許某人推崇的是我樓上那種語言
本來非常火大,看到這句都笑了.... :shock:
面對一群不讀史,不懂事的天才,你不氣也得氣。
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#151 文章 cfc »

macintosh90 寫:
cfc 寫:
macintosh90 寫: 我前面 就有講過, 但你 選擇 忽略, 我有什麼辦法?

舉個例子 :

Good food! = 2個音
很好吃的食物! = 5個音

這是 最大的災難~
Good food! #=> 好食物 #=> 食物好在哪?新鮮?美味?味道我感覺不錯?@#$%^&*
很好吃的食物 #=> 明確表達此食物好在哪裡

Kid, are you kidding?
孩 子 你 在 開 玩 笑 嗎?
You just don't get it.
喔,我終於看懂你想表達什麼了...
原來如此原來如此
你只是喜歡用空格代替所有標點符號對吧?
哎呀!早說嘛!
你不會用標點符號大家不會笑你的啦!
回去問問你孩子怎麼用吧0.0
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#152 文章 cfc »

fayever 寫:
cfc 寫: 「他 孩 子 真 can 憐 有 a 不 want 的 face 父 kiss」
也許某人推崇的是我樓上那種語言
本來非常火大,看到這句都笑了.... :shock:
給你一句話參考一下:「認真,你就輸了」
反正既然大家都認為他在耍幽默
那認真的跟他辯論是一件很傷身的事情
不如逗逗他,開心自己娛樂大家吧
macintosh90
留言破百
文章: 223
註冊時間: 04/06/2009 4:55 am
來自: Formosa
聯繫:

#153 文章 macintosh90 »

fayever 寫:
macintosh90 寫: kid
§A¦A¥s§Úkid§Ú´N±þ¤F§A¡I
§A¤°»òªF¦èªü¡H
¤£­n¥H¬°ºô¸ô´N¥i¥H¶Ã©ñ¸v¡Aµ¹Áy¤£­nÁy¡I
You don't say "I'm going to kill you if you ....."
You don't say that!
Unless you are going to do it.

It's like .... You don't point a gun at somebody's head and say : I'm gonna kill you.
You stupid!

If you're going to kill someone, you'd better be prepared to pull the trigger.
Or you don't say that, understood? stupid!!

(³o­Ó¤H, ³s½|¤H ³£¥Rº¡ ¤¤°ê«ä·Q, ¯u¬O...... ¥i´d)
最後由 macintosh90 於 07/22/2009 11:59 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
Live for nothing or die for something; By the way, you can remove my ID if you hate me. I don't give it a damn anyway, go ahead and enjoy your jack off.
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#154 文章 cfc »

macintosh90 寫:
fayever 寫:
macintosh90 寫: kid
你再叫我kid我就殺了你!
你什麼東西阿?
不要以為網路就可以亂放肆,給臉不要臉!
You don't say "I'm going to kill you if you ....."
You don't say that!
Unless you are going to do it.

It's like .... You don't point a gun at somebody's head and say : I'm gonna kill you.
You stupid!

If you're going to kill someone, you'd better be prepared to pull the trigger.
Or you don't say that, understood? stupid!!
辛苦你了辛苦你了
為了要成功的開導大眾
請你翻譯成中文給大家看會比較好
畢竟我們不是你,我們不懂得用空格分開句子,也不懂得你說過的那些話的意思是什麼..
所以,好人做到底,此篇重新用中文寫過一遍
還是你不懂得怎樣寫中文?當初國小老師辛苦教的都忘了?
macintosh90
留言破百
文章: 223
註冊時間: 04/06/2009 4:55 am
來自: Formosa
聯繫:

#155 文章 macintosh90 »

cfc 寫:
fayever 寫:
cfc 寫: ¡u¥L «Ä ¤l ¯u can ¼¦ ¦³ a ¤£ want ªº face ¤÷ kiss¡v
¤]³\¬Y¤H±À±Rªº¬O§Ú¼Ó¤W¨ººØ»y¨¥
¥»¨Ó«D±`¤õ¤j¡A¬Ý¨ì³o¥y³£¯º¤F.... :shock:
µ¹§A¤@¥y¸Ü°Ñ¦Ò¤@¤U¡G¡u»{¯u¡A§A´N¿é¤F¡v
¤Ï¥¿¬JµM¤j®a³£»{¬°¥L¦b­A«ÕÀq
¨º»{¯uªº¸ò¥LÅG½×¬O¤@¥ó«Ü¶Ë¨­ªº¨Æ±¡
¤£¦p³r³r¥L¡A¶}¤ß¦Û¤v®T¼Ö¤j®a§a
¦³ªº¤H ²×¨ä¤@¥Í, ´ÛÄF§O¤H, ¤] ´ÛÄF¦Û¤v.
¦³ªº¤H ¸Û¹ê ­±¹ï§O¤H, ¤]¸Û¹ê ­±¹ï¦Û¤v.
´N¦]¬° §Ú§åµû¨ì §A­Ìªº¥À»y, §A­Ì´N ¥Í®ð¨ì Áy¬õ²ä¤l²Ê.

¤¤°ê¤H ·R­±¤l, ¬O ³Ì¤jªº¨aÃø.
¸Û¹ê, ±q¨Ó¨S¦³ ¦b Á¿º~»yªº¦a¤è µo´­¥ú¤j.
------

¥t¥~, ¦³¤H»¡, §Ú«ü±±§O¤H ¦³ ¤j¤¤°ê«ä·Q?
¿ù¤F, ¨º¥s°µ "¤¤°ê«ä·Q", ¤£¬O ¤°»ò "¤j¤¤°ê«ä·Q."
¤GªÌ ¤£¤@¼Ë.

¤¤°ê«ä·Q¬O ²`´Ó §A­Ì³o¨Ç¤Hªº¤H¤ß, ¤j¤¤°ê«ä·Q ¤j·§¥u¦³ ¹ï©¤ªº¤¤°ê¤H¤~¦³§a!
Ãø¤£¦¨, §A­Ì¤]¦³? ¨º´N§óºG¤F!
Live for nothing or die for something; By the way, you can remove my ID if you hate me. I don't give it a damn anyway, go ahead and enjoy your jack off.
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#156 文章 cfc »

macintosh90 寫:
cfc 寫:
fayever 寫: 本來非常火大,看到這句都笑了.... :shock:
給你一句話參考一下:「認真,你就輸了」
反正既然大家都認為他在耍幽默
那認真的跟他辯論是一件很傷身的事情
不如逗逗他,開心自己娛樂大家吧
有的人 終其一生, 欺騙別人, 也 欺騙自己.
有的人 誠實 面對別人, 也誠實 面對自己.
就因為 我批評到 你們的母語, 你們就 生氣到 臉紅脖子粗.

中國人 愛面子, 是 最大的災難.
誠實, 從來沒有 在 講漢語的地方 發揚光大.
------

另外, 有人說, 我指控別人 有 大中國思想?
錯了, 那叫做 "中國思想", 不是 什麼 "大中國思想."
二者 不一樣.

中國思想是 深植 你們這些人的人心, 大中國思想 大概只有 對岸的中國人才有吧!
難不成, 你們也有? 那就更慘了!
這麼厲害?透過網路你有辦法看到我臉紅脖子粗?
不過我很好奇的是... 你父母哪裡人?怎麼這麼沒家教,不把自己祖先留下來的智慧看在眼裡,淨說中文是別人的母語?
怎麼?吃到白人的...?然後開始有了所謂的優越感?
去去去,旁邊堆沙去,說得好像你多懂多懂,到頭來還不是想要同化別人,一起歧視五千年留下來的文化與智慧?
龍的傳人,你不配!
頭像
ross_tt
冰果室最佳貢獻男
文章: 8062
註冊時間: 05/25/2001 1:01 am
來自: 台灣/高雄市

#157 文章 ross_tt »

macintosh90 寫: 我要系統性的講之前.
我想先知道, 你是 真的不懂? 還是 跟其他人一樣 為了 面子問題?
只因為 我批評到 你們的母語?

誠實的問, 我可以 得到誠實的答案嗎?
1.我真的不懂。

因為我有疑惑,如果你純粹只以筆劃或字數的長短來比較,我也可以舉出很多例子來反駁。因為語言特性的不同,我甚至能舉出英文根本不能完整表達的中文詞句,如「知恥近乎勇」,請告訴我這一句英文能否表達的如此簡潔。

2.只要你批評的有道理,我就沒有理由讓你不批評,否則我就是「鄉愿」。
我是福建人,會聽一點點福州話(福州話與台語是完全不同的語言),這個跟我血緣最親的語言沒有文字,因此和我們正在討論的中文(您所稱的漢語)一點關係都沒有,所以我不會生氣。
【老地方神聖狂吃團之大吃客】
macintosh90
留言破百
文章: 223
註冊時間: 04/06/2009 4:55 am
來自: Formosa
聯繫:

#158 文章 macintosh90 »

cfc 寫:
macintosh90 寫:
cfc 寫:
¥@¬É¤W ¨S¦³Às, ¤¤°ê¤H! ©Ò¥H, §A¨ì©³ ¦b¶Ç ¤°»òªF¦è°Ú?
§Ú¤÷¥À ¬O ¶ÂÀY¾v, ¦ý¬O ¥L­Ì ¤£¬O¤¤°ê¤H.
§Ú³ßÅwªº¥Õ¤H ¥u¦³ ¤Ö¼Æ¤H, ¦h¼Æ¥Õ¤H ´N¸ò§A­Ì¤@¼Ë, ¦Û¥H¬°¬O.
§Ú³£¥s¥L­Ì Whisky Tango = ??? «¢«¢«¢~~
Live for nothing or die for something; By the way, you can remove my ID if you hate me. I don't give it a damn anyway, go ahead and enjoy your jack off.
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#159 文章 cfc »

macintosh90 寫:
cfc 寫:
macintosh90 寫:
嘻嘻,看不到就說沒有... 不是沒有,是你還沒資格看到
乖,不哭不哭哦...
哦?不然你父母哪裡人?韓國嗎?
自以為是還不是你先帶頭的XD... 這叫做「禮尚往來」,你來這套,我也來這套
另外一種說法是:「以其人之道還治其人之身」
不懂回去問你的國文老師
cfc
新生訓練中
文章: 18
註冊時間: 10/06/2007 4:43 pm

#160 文章 cfc »

ross_tt 寫:
macintosh90 寫: 我要系統性的講之前.
我想先知道, 你是 真的不懂? 還是 跟其他人一樣 為了 面子問題?
只因為 我批評到 你們的母語?

誠實的問, 我可以 得到誠實的答案嗎?
1.我真的不懂。

因為我有疑惑,如果你純粹只以筆劃或字數的長短來比較,我也可以舉出很多例子來反駁。因為語言特性的不同,我甚至能舉出英文根本不能完整表達的中文詞句,如「知恥近乎勇」,請告訴我這一句英文能否表達的如此簡潔。

2.只要你批評的有道理,我就沒有理由讓你不批評,否則我就是「鄉愿」。
我是福建人,會聽一點點福州話(福州話與台語是完全不同的語言),這個跟我血緣最親的語言沒有文字,因此和我們正在討論的中文(您所稱的漢語)一點關係都沒有,所以我不會生氣。
好一個「知恥近乎勇」!
還有還有,我也要請M90回答我如果用英文怎麼正確翻譯以下對聯:
「一二三四五六七」
「忠孝仁愛禮義廉」
主題已鎖定