請問老刀兄一個台語問題?

冰果室與讀者的交流園地,只要是不屬於其他類別的話題,都可以在此處留言

版主: Alex Tsaicjtaithe real unknown

回覆文章
內容
發表人
JesterCYF
基本會員
文章: 34
註冊時間: 06/11/2008 12:21 am
來自: Taichung

請問老刀兄一個台語問題?

#1 文章 JesterCYF »

老刀兄:
在捷運芝山站附近有家麵店取了個奇怪的名字:”冇x有“。中間的字還打不出來呢?只好口述:就是冇字中間多一橫或是有字下面的月(其實是肉字旁)少一橫。店家的注音是ㄆㄚˋ、ㄉㄧㄥ、ㄨˇ吧。但是這三個字從前曾聽南投埔里的一位長輩提起過念做ㄆㄚˋ、都、ㄧㄨˋ(或直接用英文的you比較接近)。可否請老刀兄開講大解惑一下?
I admire Jobs! Wish him well.
頭像
老刀
討論區管理員
文章: 711
註冊時間: 05/16/2001 1:01 am
來自: 台灣/台北
聯繫:

#2 文章 老刀 »

你所謂那個打不出來的字(字意等同華語「硬」的意思),是因為它落在 Unicode 3.1 的範圍 (Ext-B) 的關係。如果輸入法本身不支援,那當然是打不出來。(我可以使用行列輸入法將這個字打出)

另外,如果你要將 Ext-B 漢字顯示在網頁上,那就要稍微費點心了。我在部落格裡曾發表過有關輸入 Ext-B 漢字的「按怎用台語寫部落格文章」系列文,建議你前往一讀。

註:這一家本店位於遼寧街,離我辦公室很近,我曾帶老蔡、詹姆士、ross_tt 吃過其招牌滷肉飯呢。
(可能是)現此時唯一用台文所寫的 3C 專題部落格「老刀烏白講」,歡迎你入來交關
AppZapper, Captain FTP, iUSBCam, iGetter, iSoftPhone, SyncMate 官方漢文版翻譯者
頭像
ross_tt
冰果室最佳貢獻男
文章: 8062
註冊時間: 05/25/2001 1:01 am
來自: 台灣/高雄市

#3 文章 ross_tt »

老刀 寫: 註:這一家本店位於遼寧街,離我辦公室很近,我曾帶老蔡、詹姆士、ross_tt 吃過其招牌滷肉飯呢。
借詹姆士的圖用一下:

圖檔

這一家的滷肉飯還真不錯吃 :D
【老地方神聖狂吃團之大吃客】
頭像
麻辣杯麵
哇哈哈~我是神
文章: 5222
註冊時間: 04/26/2001 1:01 am
來自: 可以看到極光的地方

#4 文章 麻辣杯麵 »

在好多年前曾和朋友在一家路邊攤吃了碗滷肉飯
整碗都是肥豬肉加上豬肉的腥臭味,差點沒吐出來
從此光是看到【滷肉飯】這三個字就會有種想吐的感覺
這也是造成我現在不太敢吃肉的原因~ :?
曾經滄海難為水.除卻巫山不是雲
頭像
Alex Tsai
討論區管理員
文章: 8515
註冊時間: 04/26/2001 1:01 am
來自: Taipei, Taiwan
聯繫:

#5 文章 Alex Tsai »

老刀 寫:你所謂那個打不出來的字(字意等同華語「硬」的意思),是因為它落在 Unicode 3.1 的範圍 (Ext-B) 的關係。如果輸入法本身不支援,那當然是打不出來。(我可以使用行列輸入法將這個字打出)

另外,如果你要將 Ext-B 漢字顯示在網頁上,那就要稍微費點心了。我在部落格裡曾發表過有關輸入 Ext-B 漢字的「按怎用台語寫部落格文章」系列文,建議你前往一讀。

註:這一家本店位於遼寧街,離我辦公室很近,我曾帶老蔡、詹姆士、ross_tt 吃過其招牌滷肉飯呢。
沒錯,芝山是後來才開的。

其實遼寧街現址也不是原址,原址是夜市小攤其中一家,靠近筒仔米糕,相隔約兩三家吧。我小學時常去,印象是那樣,但不敢 100% 確認。
【老地方神聖狂吃團之素吃客】【老地方神聖狂喝團之素喝客】
諸法皆空,自由自在。緣起緣滅,來去自如。
JesterCYF
基本會員
文章: 34
註冊時間: 06/11/2008 12:21 am
來自: Taichung

#6 文章 JesterCYF »

聽埔里的那位長輩說:冇(用粵語的音”mou“拼出來的)台語念ㄆㄚˋ,這個沒有問題,芭樂空心的聲音應該就是這個字。有可以念"ㄨˇ"或"you",可能是讀音與語音(文言文與白話文)也都通用,長輩說在此就是盈滿;而中間的字在長輩說法是剛好有一些的意思,就是剛剛好(嘟嘟好)有一點。所以是不是應該念“ㄉㄨ”?刀哥說的“硬”音不知如何解釋?請賜教一下。
I admire Jobs! Wish him well.
頭像
老刀
討論區管理員
文章: 711
註冊時間: 05/16/2001 1:01 am
來自: 台灣/台北
聯繫:

#7 文章 老刀 »

JesterCYF 寫:聽埔里的那位長輩說:冇(用粵語的音”mou“拼出來的)台語念ㄆㄚˋ,這個沒有問題,芭樂空心的聲音應該就是這個字。有可以念"ㄨˇ"或"you",可能是讀音與語音(文言文與白話文)也都通用,長輩說在此就是盈滿;而中間的字在長輩說法是剛好有一些的意思,就是剛剛好(嘟嘟好)有一點。所以是不是應該念“ㄉㄨ”?刀哥說的“硬”音不知如何解釋?請賜教一下。
就讓教育部臺灣閩南語常用詞辭典來回答吧。
(可能是)現此時唯一用台文所寫的 3C 專題部落格「老刀烏白講」,歡迎你入來交關
AppZapper, Captain FTP, iUSBCam, iGetter, iSoftPhone, SyncMate 官方漢文版翻譯者
JesterCYF
基本會員
文章: 34
註冊時間: 06/11/2008 12:21 am
來自: Taichung

#8 文章 JesterCYF »

那這三個字連在一起不就沒有特別意義了嗎?
I admire Jobs! Wish him well.
頭像
Alex Tsai
討論區管理員
文章: 8515
註冊時間: 04/26/2001 1:01 am
來自: Taipei, Taiwan
聯繫:

#9 文章 Alex Tsai »

在下認為就是一個有趣的店名。

還有許多類似的,現在想到的就是那個 口 口口 品
【老地方神聖狂吃團之素吃客】【老地方神聖狂喝團之素喝客】
諸法皆空,自由自在。緣起緣滅,來去自如。
頭像
麻辣杯麵
哇哈哈~我是神
文章: 5222
註冊時間: 04/26/2001 1:01 am
來自: 可以看到極光的地方

#10 文章 麻辣杯麵 »

魚 (魚魚) 鱻
牛 (牛牛) 犇
羊 (羊羊) 羴

這幾個組合常被拿來當做餐廳的名字
基本上沒什麼意思,就是好玩

如果不爽 xxx 三小,三小也可以直接用一個字代替【尛】
讀音ㄇㄚˊ
曾經滄海難為水.除卻巫山不是雲
回覆文章